Пропонований посібник допоможе уникнути типових мовних помилок,
навчить правильно говорити й писати українською, підкаже, яке саме
слово чи сталий вислів доречно вжити в певній ситуації.
У розділі «Труднощі українського слововживання (антисуржик)» подано слова, лексичне значення яких часто плутають, а також лексеми, що вживаються неправильно І є русизмами. До пояснення наведено приклади (сталі вирази або речення), де правильно вжито відповідне слово або його форма. Для зручності користування і для швидшого знаходження потрібного слова у книжці подано алфавітний покажчик до цього розділу.
Відповіді на питання, як правильно перекласти українською прийменникові сполуки з російської мови, можна знайти у другому розділі. До деяких сполук у дужках курсивом дається застереження щодо неправильного перекладу. За тим самим принципом будується і розділ «Уживання сталих виразів в українській мові».
Але знання значення слова і його доречне вживання не завжди є запорукою правильного мовлення. Адже помилки можуть трапитися вже на етапі поєднання слів у речення: сміються наді мною, захворів грипом, дякуємо вас... Інформація про керування залежними словами міститься у розділі «Правильне поєднання слів».
Часто у повсякденному житті, з екранів телевізорів та з радіо-ефіру можна почути: жалюзі, індустрія, оптовий, квартал, каталог, листопад, кажу... Аби запобігти прикрим випадкам неправильного наголошення слів, радимо прочитати розділ «Наголос у складних випадках».
Посібник розраховано на широке коло читачів: передусім на початківців, які роблять лише перші кроки на шляху опанування української мови, а також на шанувальників українського слова, тих, 'хто прагне досконало знати і правильно говорити рідною мовою.
Рік: 2007
Автори: Н. Косенко, Т. Вакуленко
Формат: DjVu
Розмір: 4 Мб
Торрент
У розділі «Труднощі українського слововживання (антисуржик)» подано слова, лексичне значення яких часто плутають, а також лексеми, що вживаються неправильно І є русизмами. До пояснення наведено приклади (сталі вирази або речення), де правильно вжито відповідне слово або його форма. Для зручності користування і для швидшого знаходження потрібного слова у книжці подано алфавітний покажчик до цього розділу.
Відповіді на питання, як правильно перекласти українською прийменникові сполуки з російської мови, можна знайти у другому розділі. До деяких сполук у дужках курсивом дається застереження щодо неправильного перекладу. За тим самим принципом будується і розділ «Уживання сталих виразів в українській мові».
Але знання значення слова і його доречне вживання не завжди є запорукою правильного мовлення. Адже помилки можуть трапитися вже на етапі поєднання слів у речення: сміються наді мною, захворів грипом, дякуємо вас... Інформація про керування залежними словами міститься у розділі «Правильне поєднання слів».
Часто у повсякденному житті, з екранів телевізорів та з радіо-ефіру можна почути: жалюзі, індустрія, оптовий, квартал, каталог, листопад, кажу... Аби запобігти прикрим випадкам неправильного наголошення слів, радимо прочитати розділ «Наголос у складних випадках».
Посібник розраховано на широке коло читачів: передусім на початківців, які роблять лише перші кроки на шляху опанування української мови, а також на шанувальників українського слова, тих, 'хто прагне досконало знати і правильно говорити рідною мовою.
Рік: 2007
Автори: Н. Косенко, Т. Вакуленко
Формат: DjVu
Розмір: 4 Мб
Цей текст для гостей прихований. Для його перегляду потрібно зареєструватися.
Торрент

17
Переглядів: 782





© 2008 Hurtom.com «Українське гніздечко»

хоча мені це не дуже і потрібно, оскільки я знаю українську бездоганно...