Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 137130
Ваш логін   Пароль
Забули пароль?




Все з культури → Кліпи → Музика → Фільми українською → Мультфільми українською → Серіали та мультсеріали українською → ТБ: Шоу, спорт та документальні → Книги та інше
Все з комп'ютерів → Ігри → Програми → Українізації → Мобільний → Оформлення → Шпалери
Всі новини → Події та спорт → Політика → Наука та технології
кві 13

Студія перекладу і озвучення фільмів "Гуртом" (Набір в команду)

 (голосів: 19)

alt
Вже давно зародилась ідея створити аматорську студію, яка би перекладала і озвучувала фільми. Але ніяк до організації її не доходило... Вчора побачив здається дебют ua2004 з перекладом і озвучуванням "Мільйонера із нетрів" - не чув як саме, але впевнений, що вийшло все таки по-українськи! =) І задумався - а скільки людей ще може і має бажання таким займатись, але не доходять руки чи бракує середовища, можливостей, організації?! Впевнений - багато. Тому сьогодні створюю цю тему і прошу усіх Гуртомівців у підтримці!

Як це бачу особисто я?

Студію (умовно називатиму так цю ідею) розподілю візуально на чотири групи (на "хлопський розум"):
1. група, що займається виключно перекладом;
2. група, що займається виключно озвученням;
3. група, що займається виключно технічними питаннями;
4. група, що займається виключно організаційними питаннями.

ДЕ? - Львів (наразі саме де - поки мовчатиму). Певна апаратура присутня... для початку як на мене вистарчить...

ДО ЧОГО ТУТ ГУРТОМ? - Може стати місцем результату студії (думаю це пояснювати не треба).

ФІНАНСИ - лишень з допомги спонсорських внесків (головне щоби було бажання)

Можливо, щось упустив, але головне сказав! =)


Тих, які у цьому краще "плавають" прошу допомогти з інформацією (типу "яка потрібна апаратура" тощо) + ваші думки! Особливо ЛЬВІВ'ЯНИ прошу в активності.


Детальніше на торрент-толоці, відписуйтесь там щоб не розривати обговорення.

Відгуків 35  Переглядів: 3542
 
Ви знаходитеся на нашому сайті, як незареєстрований користувач. Ми рекомендуємо Вам пройти короткий процес реєстрації, адже лише так Ви отримаєте усі можливості та доступ до всіх новин та інформації в них. Реєстрація забере не більше хвилини.

Подібні новини:


#1 Відповів Користувач Pokemonator, 14 Квітень 2009 09:35

НАРЕШТІ! вже давно маю бажання зайнятись перекладом на озвучкой фільмів на рідну мову та все якось ніколи.. ідея дуже добра! шкода шо незможу допомогти саме з овучкою (до Львова далеченько :) ), але з перекладом або редагуванням і підгонкою під національний колорит - завжди будьласка! ;)
я так розумію що мова тут йдеться про "старі" фільми, ті що виходили ще до україномовного професійного дубляжу для кінотеатрів!? як би там не було згоден на все! :) пишіть, дзвоніть, заходьте в гості! ;)


#2 Відповів Користувач TheProfessor, 14 Квітень 2009 10:36

Суперррр! Народ, гіганський респект вам =)
Слава Україні!


#3 Відповів Користувач sl89, 14 Квітень 2009 12:13

Цю тему потрібно прикріпити. Ідея чудова, бажаючих думаю буде вдосталь. Я й сам непроти взяти в цьому участь )))


#4 Відповів Користувач smidl, 14 Квітень 2009 13:56

Гарна ідея. Ми вже десь місяць як почали роботу над перекладом серіалів українською. Процес доволі серйозний і потребує багато часу. Якщо потрібна буде якась допомога, завжди раді поділитись хоч невеликим та все-таки досвідом. Контакти в асі(429810)


#5 Відповів Користувач Krol2021, 14 Квітень 2009 14:39

Дякую за інціативу.Ми ж здається уже обговорювали таку справу і дехто брався за таке на Гуртомі.Але ми просто записуєм із ТВ озвучку і клепаєм фільми.
А щодо озвучування ідея божевільна і по-справжньому не відємно потрібна !!!
Я всіма ногами за, але допомогти не можу.Відстань має значення ...


#6 Відповів Користувач Nakis, 14 Квітень 2009 15:43

хммммм!
я б міг допомогти!
і у Львові живу та й недавно в мене були такі ідеї але то дійсно справа важка!
аська:493066158
Вконтакт на толоці вказаний!


#7 Відповів Користувач ua2004, 14 Квітень 2009 16:42

smidl, оце справді - треба починати також і з озвучки серіалів. Бо фільми рано чи пізно по ТБ покажуть.

До речі, smidl, ти учасник команди озвучки на torrents.net.ua?


#8 Відповів Користувач Cjинг, 14 Квітень 2009 17:12

а коли розпочнеться набір?


#9 Відповів Користувач Povstanec, 14 Квітень 2009 17:22

Cjинг (дивний такий нік), вже розпочався! Обговорення відбувається на торент-толоці!

ЗАВТРА В СЕРЕДУ О 17:30 БІЛЯ ВХОДУ В СТУДЕНСТЬКИЙ КЛУБ ЛНУ ІМ.І.ФРАНКА ВІДБУДЕТЬСЯ ПЕРША ЗУСТРІЧ! ПРИСУТНІСТЬ БАЖАЮЧИХ ОБОВ'ЯЗКОВА!

моя аська: 449-218-431 (povstanec)


#10 Відповів Користувач Dobroslaw, 14 Квітень 2009 17:40

Гооо,хлопаки,обома руками і обома ногами ЗА!!!В мене така ідея вже років чотири,ще коли на радіо працював.Нажаль,не у Львові живу,а в Запоріжжі(((


#11 Відповів Користувач bo1993, 14 Квітень 2009 18:47

smidl,
то не тільки я по всіляких проектах лазаю, а й ти?)
З.І. Хай прибавиться активності на Райлужному ;)


#12 Відповів Користувач The_Getaway, 14 Квітень 2009 19:01

Так тримати! Треба спробувати спочатку на фільмах, а трохи з годом сподіваюсь на україномовний звуковий переклад ігор для пк. Я б хотів прийняти участь в озвученні, але для мене Львів дуже далеко. recourse


#13 Відповів Користувач evo4ka, 14 Квітень 2009 20:46

Дуже сподіваюсь задум вдасця, на жаль від мене Львів теж далеко(((


#14 Відповів Користувач Jonas IN, 15 Квітень 2009 15:23

Думаю, спершу слід створити ініціативну групу. Потім визначити як саме і хто буде втілювати цей проект у життя. Обладнання, швидше за все, знайдеться, ті хто озвучуатиме також. Залишилось визначити яким чином: перекладом субтитрів чи голосу акторів?

Теоретично можна створити таку-собі "релізерську групу", якій можна буде дистанційно допомагати у відшуку субтитрів і їх перекладу. Та й слідкувати за релізами самих фільмів.

Буде конкретна команда, можна буде і конкретно допомагати (створити сайт, банери, реклама, дотування)...

У будь-якому випадку, вдячний ua2004 за переклад, мені сподобався, і за ініціативний поштовх у цій справі. ;)


#15 Відповів Користувач weber, 15 Квітень 2009 16:59

Сьогодні в Львові буде зустріч, там думаю багато, що вирішиться, чекаємо.


#16 Відповів Користувач wlodko, 15 Квітень 2009 17:12

гарна новина)


#17 Відповів Користувач Yareban, 15 Квітень 2009 18:46

Мега риспект вам, чуваки! Розміщу інфу в себе на сайті, може хтось та й відгукнеться! fellow


#18 Відповів Користувач shooter_ua, 15 Квітень 2009 23:53

Мабуть немає тут людини яка б не хворіла такою ідеєю.
А як що-до відбору дикторів та дистанційного опрацювання одноголосного дубляжу чи наприклад окремих персонажів у фільмах з багатоголосим і подальшого "зведення" треків вже у студії? Можливо спочатку буде важко увійти в русло, але все ж враховуючи значення (ну хоча б для Гуртомівської спільноти) хотілося б видавати якомога якісніший результат. Маю на увазі озвучення не ганусовими голосами, літературна вимова, інтонації....


#19 Відповів Користувач skorpius, 16 Квітень 2009 08:00

добра справа...
менi пишiть коли що...
хоч я i з Харкова... я обожнюю свою мову))) i Україну...


#20 Відповів Користувач PND_Ed, 16 Квітень 2009 08:10

Бомба! Я і від Львову далеко живу, і не думаю, шо зміг би допомогти, та сама новина про нарешті якісь "наші" переклади тішить. bully


#21 Відповів Користувач wolfnazar, 16 Квітень 2009 20:46

Давно пора. Чим зможу - допоможу


#22 Відповів Користувач roncess, 17 Квітень 2009 08:35

Ідея давня і гарна, я сам колись перекладав фільм про групу "КІСС" (вистачило пороху на пів-кіна). Головне - перекладати напряму з оригіналу, бо російські переклади часто дуже приблизні - часом аж бісить ,настільки далекі. І не забувайте, що рано чи пізно нам знадобиться і свій Гоблін, так що одразу оголошуйте конкурс.


#23 Відповів Користувач famous37, 17 Квітень 2009 13:12

ПІДТРИМУЮ!!! Поважуха вам!


#24 Відповів Користувач Greenlight, 17 Квітень 2009 23:14

наступного разу знову о тій самій годині в тому самому місці?
постараюсь ше когось притягнути=))


#25 Відповів Користувач Сашкоua, 20 Квітень 2009 12:04

я мрію озвучити якусь роль ще з того часу як в наших кінотеатрах зявилася українська мова, я гадаю що в мене дуже добре вийде озвучка)))
але я живу далеко від львову (
чи можна з цим щось зробити????? я живу в полтаві!!!


#26 Відповів Користувач little_bru, 22 Квітень 2009 16:12

буду сьогодні теж)

як я впізнаю когось? winked


#27 Відповів Користувач slvhome, 28 Квітень 2009 15:35

Молодці, цій їдеї треба дати рух.
Озвучка ua2004 фільму "Міліонер з нетрів" надихнув мене також спробувати. Я вже відшукав у своїй колекції пару фільмів англійською але з українськими субтитрами. Вже трохи озвучив. І зрозумів, що потрібно подбати про апаратуру, бо шуми все псують. Вже говорив із товаришем. Він підтримує.
Отже Закарпаття працює.
Чекайте на результат...


#28 Відповів Користувач Андрій Я., 1 тра 2009 11:33

Я теж іноді займаюся чимось схожим (але для есперантистів)!
http://www.youtube.com/user/AndreoEspero
Зазвичай працюю у Premiere Pro.

Гадаю що було б чудово зробити українські версії деяких моїх відероликів:
Геній http://www.youtube.com/watch?v=_nFhcyaezf8
Тут мені потрібна лише допомога з озвученням.
Анекдоти http://www.youtube.com/watch?v=2osBV5sGdgA
Просто зняти на звичайну камеру (камеру десь за 2000 грн. + більше світла та декорації), якісь цікаві українські анекдоти, - надіслати файли мені, я усе поріжу і зроблю.
Моя адреса: classs@bigmir.net

Ну і звичайно є пропозиція також викладати усі фільми у YouTube та Vimeo.


#29 Відповів Користувач slvhome, 1 тра 2009 18:43


Андрій Я., гарний голос. Сподобалась пісенька. Мій синуля із задоволенням подивився кліп про корів.


#30 Відповів Користувач smidl, 8 тра 2009 23:12

Ну то що? Як там у вас справи? щось виходить?


#31 Відповів Користувач finli, 17 тра 2009 11:23

Молодці!
Дай Боже Вам успіху в цій шляхетній справі.


#32 Відповів Користувач goooool, 30 Червень 2009 15:46

Гарна ідея,я б і сам спробував.
Чи продовжується ще набір в команду?


#33 Відповів Користувач repa_m33, 18 Липень 2009 14:15

А може ви до Ужгорода переїдете???)))


#34 Відповів Користувач lottis, 12 Жовтень 2009 02:13

так ідея класс - я підтримаю!!!! але можу допомогти тільки з написаням ВІДЧИЗНЯНИХ вірусів на асмі - та у кінці сигнатури буду писати - зроблено ГУРТОМ! оце так! від кожного по можливості :0)


#35 Відповів Користувач zuvchik, 25 тра 2010 19:59

Ви читаєте мої думки, і мрії)
Дякую!
Сам про це думав. і про так звані гоблінські переклади з українською мовою та колоритом.
Які успіхи?
Я з Києва, дикцію маю не дуже, але міг би озвучувати певних персонажів.
Іноземних мов не знаю - міг би редагувати українські тексти, чи перекладати зі схожих на українську мов



додати Написати відгук:


Додати коментар як «Гість» (реєстрація)


Форматування тексту            Смайлики
    
wink  winked  smile  am  belay  feel  fellow  laughing  lol  love  no  recourse  request  sad  tongue  wassat  crying  what  bully  angry  

 



Сума
Валюта

Інші способи


 

Календар

«    Лютий 2012    »
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
 

 

Форум

Потрібні модератори для ...
Мої ігри. Допоможіть зр ...
Проект: Інтернет радіо
Просто спілкуємось
Mandriva Vs Fedora Vs S ...
Допоможіть!=) Дрібн ...
Львівське представництв ...
Ram пам'ять, яка в ...
поділіться досвідом пер ...
Пишіть сюди хто з якого ...

 

Партнери






Популярне на сайті


 

Чат



 

Друзі

"Шешори" не в Шешорах зовсім і не "Шешори"..."

Наша мова — кольорова!

Українські сайти

Ком'юніті українських користувачів

www.samp-team.org.ua - все про SAMP

Український портал uacenter.net!

Документальні фільми

Косів — перлина Гуцульщини

Центрик | Львівський форум


Hip.org.uA Український софт - понад усе!

МамаТато - усе, що ви маєте знати про дітей

Молодь пам’ятає Шухевича Форум з розкрутки сайту

Компанія ІТ-Експерт - Ремонт комп’ютерів, ноутбуків, офісної техніки, обслуговування офісів з виїздом до клієнта

Мій Нейрат - Портал українця

GTA - улюблена гра українською Пам’ятай про Крути

Чёрная ракетница

smssender.org.ua - відправити смс UAstream.Net - новинки українського дубляжу, безкоштовні фільми, безкоштовні програми, свіжий софт, дизайн, ігри, музика, журнали

PlayUA - Український ігровий портал Форум для патріотів України

Фільми онлайн українською мовою

Мандрівний кіноклуб "Далі Буде" | dali-bude.org.ua

Голодомор 32-33р.

Холодноярська Ініціатива

Інші друзі

Наша кнопка:
Світ українського! Українське кіно, музика, кліпи та програми.

 
© 2007-2011 Hurtom.com «Українське гніздечко»
Сайт підтримки всього українського - українське кіно, музика, програми та каталог українських сайтів.

Копія розміщеної інформації можлива тільки з гіперпосиланням на http://www.hurtom.com.
На Hurtom.com не розміщено жодного файлу, інформація призначена виключно для ознайомлення. Сайт та його адміністрація не несуть відповідальність за повідомлення та дії користувачів.


Сайт працює на базі Fedora Linux.
Оформлення: Fasthemes
Пристосування та код: Konfucius

Особлива подяка:
localize.org.ua та zymnavoda.com.

Ви знаходитеся на старій версії порталу, яка більше не оновлюється. Перейти на новий портал