
Прем’єр-міністр Микола Азаров вимагає вирішення питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни. Уряд вже підготував постанову, що регулюватиме мовну ситуацію в українському прокаті.
Так, за інформацією видання "Сегодня", українські кінопрокатники можуть отримати право на показ західних фільмів, що дублюються російською, проте користуватися ним не будуть. У Кабміні практично готова постанова, якою регулюватиметься мовна ситуація в українському прокаті. Її авторами називають депутатів-регіоналів Олега Царьова і Ірину Бережну. Проте, судячи з усього, багато кінопрокатників її не підтримають.
Документ покликаний замінити постанову Мінкульту від 18 січня 2008 року, згідно з якою дубляж західних фільмів мав був бути виключно українською мовою. У новому проекті цю норму усунено: фільм може бути дубльований російською мовою за наявності українських субтитрів.
"Але все знищується новою нормою: дублювати фільм російською можна тільки в Україні, - говорить гендиректор мережі кінотеатрів "Мультиплекс" Антон Пугач. - Ніхто не буде цього робити, коли вже існує російський дубляж, зроблений в Росії. Адже за дубляж платять іноземні компанії-правовласники, і якщо їх попросити зробити ще один російський дубляж, вони скажуть - так візьміть доріжку, зроблену для Росії. Їм неможливо буде пояснити, навіщо вони повинні витрачати гроші на одне й те саме двічі".
Самі автори проекту мотивують свою пропозицію необхідністю розвитку українського кінематографу (тобто наші актори матимуть роботу на дублюванні). Втім, як повідомив депутат від Партії регіонів Вадим Колесніченко, за його інформацією, в проекті Царьова-Бережної немає такої жорсткої норми, а проект, про який йдеться (з російським дубляжем, зробленим в Україні), внесений Мінкультом за результатами роботи однієї з робочих груп, і зовсім не факт, що його ухвалять саме в цьому вигляді.
У Кабміні підтвердили, що внесений проект не узгоджений і коригуватиметься. При цьому видання, посилаючись на слова джерела в Кабміні, повідомляє, що "прем’єр-міністр Азаров вимагає вирішення питання з поверненням російського дубляжу в кінотеатри в найкоротші терміни і вже висловлював незадоволеність його затягуванням. У Мінкульті нам сказали, що міністр Михайло Кулиняк ситуацію коментуватиме на прес-конференції у четвер".
Р.S. Дуже потрібно завтра допомогти.
Прохання долучитись самим або долучити знайомих журналістів, що готові захищати дублювання фільмів українською.
Прес-конференція Кулиняка завтра о 10:00 в Мінкульті, Франка 19.
Контактні телефони: 2352233, 0667958281
Прохання
до всіх хто може туди сходити. Дуже необхідно поставити йому правильні
питання і скерувати дискусію в потрібне русло. Думаю, обов'язково туди
припреться та шваль з Сєгодня і буде там гнути свою лінію.
Ще раз - аби туди потрапити, думаю, не обов'язково бути журналістом.
Просто треба завчасно акредитуватись від якогось там видавництва і взяти
з собою паспорт - у 99 % так пропускають. Піти туди дуже необхідно!!!
P.P.S.
Прохання до всіх, кому подобається дивитись фільми українською стати на захист українського дубляжу:
http://www.pledgebank.com/ukr-kinopereklad
також допомога не завадить тут
http://groups.google.com/group/kino-pereklad
та можна заглядати часом сюди
http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=12931

53
Переглядів: 2265










© 2007-2011 Hurtom.com «Українське гніздечко»

відповідь