Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 921190 (200 за 24 години)

Українізація програми і веб-інтерфейсу програми Strava

| 4 коментарі

Шановні друзі. Багато з Вас користуються різноманітними програмами, які дозволяють слідкувати за параметрами та досягненнями під час спортивних вправ. Однією з таких досить потужних програм є Strava . Особливо вона стає в пригоді для велосипедистів (роверистів) та любителів бігу.

Суттєвим недоліком цієї програми є відсутність українського інтерфейсу як у програмі для смартфонів, так і веб-інтерфейсі. Більше того, розробники Strava чомусь не діляться файлами для перекладу за допомогою різноманітних перекладацьких знарядь типу Transifex, Pootle та інших. Як природний результат програма має лиш кілька загальновживаних мов і повний брак локалізації іншими менш поширеними мовами, хоч користувачів цими мовами є греблю гати.  В січні 2016 року я спробував змінити цю ситуацію, написавши запит на сторінці підтримки Strava та розповсюдивши згадку про нього на певних спеціалістичних форумах. За якийсь час це принесло свої результати, хоч і було багато “нафіг нада”, етс. Сподіваюся, що наші зусилля зрештою принесуть свій ефект і плани щодо перекладу Strava українською таки додадуть до проекту. Я Вас прошу теж підтримати запит на переклад. Чим більше голосів “за”, тим більша ймовірність позитивного розгляду запиту. Для цього потрібно зробити дві дії:

  1. Зайти на сторінку з новим запитом на переклад українською (цей вже неактуальний запит на переклад українською)і зареєструватися.
  2. З правого боку біля основного повідомлення є стрілки вгору/вниз з номером між ними. Номер показує кількість відданих голосів. Натискання на стрілку вверх додає голос, вниз – віднімає. Прохання проголосувати, натиснувши на стрілку вверх. При бажанні можете написати повідомлення на підтримку ініціативи.

Прохання теж розповсюдити це повідомлення. 

ОНОВЛЕННЯ 1: станом на сьогоднішній день, 29 березня 2017 моє повідомлення з 161 голосом зникло з дошки запитів на сторінці підтримки Strava. Цікавий крок зі сторони Strava… Буду добиватися свого все одно. Інформуватиму тут про поступи.

ОНОВЛЕННЯ 2: Боротьба продовжується:

gscreenshot_2017_03_30_205343
ОНОВЛЕННЯ 3: Створено новий запит на переклад, прошу користуватися ним.

4 коментарі

  1. А звідки в них така українська назва?) Страва

    • Ну, як вони самі пишуть, “Strava is the Swedish word for “strive,” which epitomizes who we are and what we do: If you’re striving to improve, no matter your goals or ability, you’re one of us.” Можна ще закинути їм, що шведські кольори такі самі як у нас, так що українська локалізація має бути кров з носа :)

  2. Було б непогано… проголосував.
    Хоча думаю, що якби вони дозволили б перекласти волонтерам, тобі був б хоч якийсь прогрес. Наразі, скоріше за все, вони відкладуть цей запит в шухляду через неокупність.

  3. Взагалі досить дивна в них політика щодо локалізацій. В мене дуже велика підозра, що спочатку проекту ніхто про локалізацію не думав, а коли задумалися, було вже пізно, поїзд пішов, потрібно все переписувати з нуля. Дійсно, і це у всіх викликає здивування, що можна поручити переклад волонтерам, це б полегшило їм роботу і прихилило більше користувачів. Але щось у них не все фуричить в цьому плані.

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.