Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1170612 (346 за 24 години)

Допоможіть українізувати українське кіно!

| 37 коментарів

Шановні Гуртомівці! Потрібна допомога в створені україномовного flash-додатку про українське кіно.
А саме – потрібно перекласти ряд текстів з російської на українську мову – ЦЬОГО ДОДАТКУ. 

Передісторія:
Українська кіно-асоціація запустила в інтернет російську версію вище згаданого додатку про українське кіно. Я написав до них звернення на сторінці Фейсбук з метою запуску аналогічно додатку українською мовою. Дану пропозицію підтримало чимало користувачів. Я також запропонував допомогу Гуртом в реалізації даного проекту для пришвидшення його презентації.

Після цього зі мною сконтактували в приват:

Доброго дня! Дуже приємно, що Ви не байдужі до розвитку українського кініматографу. Як ми вже зазначали, ми працюємо над створенням українського аналогу додатку. Як би Ви могли нам допомогти з перекладом, це б прискорило його презентацію у соц. мережі. Зокрема це стосується розділу “Фільми 1991-2012”. Будемо дуже вдячні за співпрацю.

Так от, шановні, Гутомівці! Нам необхідна Ваша допомога у перекладі розділу “Фільми 1991-2013” на українську мову. В додатку наявна інформація про фільми (назва фільму, режисер/сценарист, країна, актори, синопсис), які були зняті українськими режисерами. Ви її зможете знайти власне в додатку, її і потрібно перекласти. Буде зручно, якщо це буде у вигляді документу Word. Вихідного вордівського документу на жаль в УКА не має. Тому доведеться перекладати з того що є або шукати в інтернеті необхідну інформацію.

У розділі біля 200 фільмів – це найбільша частина додатку. Зголошенгя приймаються у форматі: контактна інформаці – рік чи роки фільмів які берете на переклад. Наприклад: Василь, snapik ua.fm – беру фільми 1991-92 років.

Прохання зголошуватись до роботи у цій темі або у приват на скриньку руху Гуртом – hurtom.ruh gmail.com.

Розподіл роботи:

готово 1991-92 – Юрій, mryuran gmail.com

готово 1993 – Дмитро, зголошення на скриньці

готово 1994-95 – Вікторія, зголошення на скриньці

готово 1996-97 – Віталій, зголошення на скриньці

готово 1998 – Тарас, зголошення на скриньці

готово 1999-2000 – Віталій, 4-s ukr.net

готово 2001 – Дмитро, зголошення на скриньці

готово 2002 – Тарас, зголошення на скриньці

готово 2003 – Юрій, зголошення на скриньці

готово 2004-05 роки – Степан, stepander007 gmail.com

готово 2006-07 – Марина, зголошення на скриньці

готово 2008 – Федір, fedorleoha i.ua

готово 2009 – Олександр,

готово 2010-12 роки – Олексій, Leha237 ukr.net

готово 2013 – Євген, зголошення на скриньці

Дякуємо за допомогу в українізації!

37 коментарів

  1. А не простіше відкрити файл в Google Docs на загальний доступ? І можна буде додавати і виправляти переклад в реальному часі.

    • питання безпеки, а як хтось зайде і видалить все, чи понаписує якісь кваказябри?
      хоча я не великий спец. в цьому…

      як скажете, які у кого думки?

      • Ну так відкрити лише на читання, щоб можна було витягнути інфу з нього. А назад вже будуть скидати на пошту свої варіанти.

        • Google Документи практично неможливо звандалити, так як фіксується, подібно до Української Вікіпедії, історія всіх правок.

      • Та ні, з безпекою все гаразд. Файл доступний тільки по спеціальній ссилці, ссилку розсилаєм тим, хто зголосився допомогти приславши повідомлення на пошту(якщо в них є совість – больше нікому не скажуть).

        Спільний доступ до файлу в Google Docs корисний тим, що оформлення перекладу буде робитись по шаблону, по якому зроблено перший фільм. І можна допомагати один одному і т.д.

  2. Олексій, Leha237@ukr.net – беру фільми 2010-2012 років.

  3. Можна уточнити: я беру фільми певного проміжку часу переводжу текст у Micr.Word та надсилаю переклад на почтову скриню hurtom.ruh@gmail.com

  4. Степан stepander007@gmail.com (Skype – stopanko) Візьму 2004 -2005 роки. Про якість роботи нічого казати не можу – ніколи раніше таким не займався=)

  5. Підтримую пропозицію Mantikor
    Якщо відкрити в Гугл доках буде набагато оперативніше і зручніше.
    Для експерименту можна буде відкрити якийсь період і подивитися в якому випадку результат буде якісніший.

  6. Юрій, mryuran@gmail.com Беру фільми 1991-92, можливо ще і 1993

  7. не підтримую! Потрібно добитися, що Вони самі створили цей додаток українською. Люди подумайте, фірма в Україні, для українців створює додаток іноземною мовою. Відповідь стандартною фразою “ми над цим працюємо”, не задовільна і ще раз підкреслює, що нас українців мають за лайно і ще більше будуть мати, якщо не будемо бойкотувати недобросовісні українофобські асоціації. Підтримай українське – добийся, щоб Вони знищили іноземною мовою ці додатки а самі, таким самим способом, як створили іноземні додатки, створили українські!

    • вони сказали, що можуть зробити самі, але цей процес затягнеться на невідомо який термін, тому будуть раді нашій допомозі

      тому я думаю ми це маємо зробити – тобто допомогти )

      • Допомогти…

        “Українська кіноасоціація” – об’єднання компаній, пов’язаних з українським кіноринком. Зауважу – приватних, які отримують на українському кіноринку непогані гроші від прокату. При цьому двоє з трьох прокатників серед її членів – “доньки” російських компаній.
        Саме тому:

        а) Їм начхати на українську мову свого сайту та бази даних. Звідси і “хочете – самі робіть, а ні, то буде бозна-коли”. Насправді взагалі не буде – вони не будуть витрачати на це ані копійки, ото максимум хіба що люди за них все зроблять.

        б) в тому переліку ціла купа фільмів, які до України мають хіба що географічне відношення. Наприклад серіал “Дау” про Льва Ландау: режисер – росіянин, сценарист – росіянин, актори – або російські, або з луганського “Русскава незавісімава тєатра”, продюсери – росіяни, фінанси – російські. З українського там лише види Харкова, де все знімалось, і якась там масовка з харків’ян. Це українське кіно? Хтось справді так вважає? Чи може хтось вважає українським російськомовний “Полярний рєйс” з російською зіркою Єгором Бєроєвим, який тільки й того, що знятий в Чернігові юрособою, зареєстрованою по сусідству з нашим Кабміном? А може фільми одеситки Кіри Муратовой з її “я русскоязичний рєжиссьор, живущій в Україне” стали українськими? І за якою ознакою?

        Не знаю… Хай кожен вирішує сам.

        • Згідний з тобою, що багато фільмів не є українськими, але перекласти цю сторінку необхідно. Більшість україномовного нету тримається на інтузіастах, яким не всерівно. Хто, як не ми, це зробить. Франко писав: “Лупайте сю скалу, … Бо аж тоді підуть по сій дорозі люди, як ми проб’єм і вирівняєм всюди.”

          • +1
            від того, що ми лише сидітимемо і казатимемо то не так, то не так ситуація не зміниться

    • З вище поданого переліку розподілу роботи виходить,що усі тексти вже розподілені між волонтерами ?
      Абсолютно не видно поточного ходу роботи. Таки краще було би організувати все це у реальному часі на диску Гугл !
      Крім того,я спробував покористуватись тим самим додатком і з нього ніяким чином не можливо вийти на сам фільм – тільки на рекламний ролик ! Це так задумано? У чому тоді “Кайф”? До того ж,в описах відсутня інформація якими мовами можна подивитись фільм.А що ми хочемо,хазяї чи хазяїн сторінки на Фейсбуці всемовний і швидше за все йому байдуже чи буде десь там українська чи ні. Було б добре робити не тільки переклад, але і осучаснювати контекст та технічні можливості додатку. Та ось заковика – зроблена робота пересилається куди? Де гарантія,що вона не буде викинута коту під хвіст? Тут дуже хочеться, перечитавши деякі коментарі, запропонувати Гуртомівцям зробити подібне,але краще та своє, а не йти у прийми до невідомо кого…

  8. Ти правий. Але немає закону, який би змучив їх це зробити. Як свого часу із обов’язковим дубляжем.
    Якою мовою повинні бути сайти фільм в законі не прописано.

  9. Беру 96-97.

  10. Був би нормальний нет, то допоміг, а так інтертелеком((

  11. Візьму 2013

  12. відіслав на пошту

  13. можна 2008?

  14. добре 2008 за вами

  15. Беру 2009 рік, Олександр

  16. беру 1999,2000 роки. 4-s@ukr.net

  17. VITTE YAN
    31/12/2012 о 12:49

    З вище поданого переліку розподілу роботи виходить,що усі тексти вже розподілені між волонтерами ?
    Абсолютно не видно поточного ходу роботи. Таки краще було би організувати все це у реальному часі на диску Гугл !
    Крім того,я спробував покористуватись тим самим додатком і з нього ніяким чином не можливо вийти на сам фільм – тільки на рекламний ролик ! Це так задумано? У чому тоді “Кайф”? До того ж,в описах відсутня інформація якими мовами можна подивитись фільм.А що ми хочемо,хазяї чи хазяїн сторінки на Фейсбуці всемовний і швидше за все йому байдуже чи буде десь там українська чи ні. Було б добре робити не тільки переклад, але і осучаснювати контекст та технічні можливості додатку. Та ось заковика – зроблена робота пересилається куди? Де гарантія,що вона не буде викинута коту під хвіст? Тут дуже хочеться, перечитавши деякі коментарі, запропонувати Гуртомівцям зробити подібне,але краще та своє, а не йти у прийми до невідомо кого…

    • дякую усім, хто долучився!
      усі матеріали, що поступили позначені в списку як готові.

      Зараз гуртомівець, пан Юрко, займається вичиткою на помилки і зведенням того всього в один документ.

      Ще раз усім дякую! До зустрічі в Новому році!

  18. З Новим Роком!

  19. Готовий допомагати перекладом, нажаль лише з російської. Надайте які-небудь інструкції, пояснення, завдання, і як надсилати.

  20. ДЕ РЕЗУЛЬТАТ???

  21. Ну де результат? Переходжу за цим посиланням https://www.facebook.com/mpaua.org/app_374801859206365

    А там все одно все російською

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.