Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1171936 (200 за 24 години)

Почалося голосування за наступні озвучення (7 тур)

| 50 коментарів

Цього разу буде обрано 3 нові фільми з 10 варіантів, 5 класичних фільмів з 15 варіантів та 2 документальні фільми з 6 варіантів. Як і минулого разу, в сумі замовлятимемо 10 фільмів.

Голосування поділяється на три теми:

1. Фільми-новинки
2. Класичні фільми
3. Документальні фільми

 

50 коментарів

  1. А куди поділися мультики?

    • Цього разу замість мультиків будуть документальні.

      • Гроші на вітер.
        Краще 1 фільм дубльований ніж 5-10 озвучені багатоголосим закадровим перекладом.

      • Загалом можна ввести в традицію і документалки перекладати, але не хотілося б заради цього чимось жертвувати.

  2. Краще б 5 нових та 3 класичні озвучували.

    • Документальні – нові, хіба ні? Виходить 5 класичних і 5 нових.

      • Логічно
        Але хочеться побільше нових фільмів, які не нагружають голову.

        • Такі фільми рідкість бо є такі де роздумуєш над сенсом буття, а інші роздумуєш на існуванням взагалі таких фільмів…

        • якщо фільм не несе ніякого смислового навантаження, то можна дивитися і в оригіналі, для чого марнувати кошти на непотріб.
          і взагалі, з тих запропонованих й так, ледь можна вибрати трійку.

      • Зробіть голосування про мультфільми!!!!!!!!!!!

  3. Не всім хочеться – “побільше нових фільмів” …

  4. Але можна було б додати якийсь мультфільм (коштів ніби вистачає)

  5. Те, що ввели документальні – добре, але мультфільми теж мають бути, бо як глянути який мотлох згодовують дітям по дитячих каналах, то єдина надія – скачати щось краще з інтернету.

  6. Чому немає МУЛЬТФІЛЬМІВ? І так озвучували лише 1, а тепер жодного. Чому? Зробили б уже 1 документалку і 1 мультфільм.

  7. Побільше б класики

  8. Минулого разу багато хто голосував за Бункер/Der Untergang, 2004 р. Чому б знову його не запропонувати?

  9. Всі, хто говорить про мультфільми – наведіть хоча б 5 прикладів, які варто озвучити.

    Умови прості:
    1. Не діснеївський, бо в них є український канал, який поступово все покаже.
    2. Не було і не буде показу по ТБ / в кінотеатрі.
    3. Вийшов Blu-ray.
    4. Не сміття, показник – рейтинг imdb хоча б 6.0.

    • Оце що з бухти барахти згадалося:
      Ферма тварин – http://www.imdb.com/title/tt0204824/
      Вальс з Баширом – http://www.imdb.com/title/tt1185616/?ref_=fn_al_tt_1
      Сен та Чіхіро в країні духів – http://www.imdb.com/title/tt0245429/
      Привид в латах – http://www.imdb.com/title/tt0113568/?ref_=sr_1
      Привид в латах 2 – http://www.imdb.com/title/tt0347246/?ref_=sr_2

      Проте я думаю, що є дуже багато й дитячої, й європейської анімації, написав те, що сам дивився і що мені сподобалося. Тож не треба тут списки вимог до мультів висувати))
      Стосовно ж 2-го пункту – вибачайте, але ми не телепати, щоб знати, що там в майбутньому по телебаченню чи в кінотеатрах показуватимуть))
      Я й далі притримуюся думки, що як експеримент – додати документалки в переклад це добре, але 2-і – це забагато і це не мало бути на шкоду мультикам. Я вже говорив давніше і повторююся ще раз, що для мультфільмів взагалі би дві позиції треба було виділити – на дитячу анімацію і на дорослу.

      • Я про це люблять горлопанити прихильники аніме, аніме – це не мультфільм!) А мова йшла про мультфільми.

        • І ваше посилання на Ферму тварин – http://www.imdb.com/title/tt0204824/ взагалі фільм.)

        • На толоці я переважно виступав за європейську анімацію, бо все вартісне аніме вже передивився і хотілося чогось нового.
          Про мультфільмність тема не нова, сформуйте чіткі критерії цього типу подачі інформації, ха

        • На толоці я переважно був за європейську анімацію, бо більшість вартісного аніме вже переглянув і хотілося чогось нового.
          Я щось в цій темі ставлю суцільні запитання і так і не одержую на них ґрунтовних відповідей. Звідки дані про те, що аніме – це не мультфільм?

      • До “Сен та Чіхіро в країні духів” немає blu-ray. До першої частини “Привид в латах”, здається, теж.

        Крім цього, 3 аніме з 5 – це тільки показник того, що насправді вибір анімаційних фільмів, які варто/можна озвучити дуже невеликий.

        • А чому така прив”язка до блу-рея? Ну нема його, то й нема, зате роботи хороші. Як появиться, то не виникне ніяких проблем прикріпити до нього україномовну доріжку.
          Стосовно анімешності, то те що дивився і пригадав, те і написав, але думаю, що й крім аніме є хороші роботи.

        • P.S. Можливо, слід просто змінити місце пошуку мультів чи критерії відбору чи я не знаю що ще, бо мені все ж щось слабо віриться, що їх справді в принципі нема достатньої кількості, щоби набрати на голосування для перекладів.

        • Та чому, є багацько. Це тільки ті, що мене зацікавили, і, можливо, які колись буду субтитрувати:
          The Nutcracker Prince (1990)
          Koochie Koochie Hota Hai (2011)
          Houhokekyo tonari no Yamada-kun (1999)
          Macskafogo (1986)
          Piano no mori (2007)
          The Princess and the Goblin (1991)
          Arashi no yoru ni (2005)
          Felidae (1994)
          Spiklenci slasti (1996)
          Les maitres du temps (1982)
          When the Wind Blows (1986)
          The Secret Adventures of Tom Thumb (1993)
          $9.99 (2008)
          Sero hiki no Goshu (1982)
          Gandahar (1988)
          Yeu woo bi (2007)
          Mari iyagi (2002)
          Aachi & Ssipak (2006)
          Lascars (2009)
          Princes et princesses (2000)
          Madangeul Naon Amtak (2011)
          Peur(s) du noir (2007)
          Heavy Metal (1981)
          Renaissance (2006)
          Alois Nebel (2011)
          Niko – Lentajan poika (2008)
          The Trashmaster (2010)
          Kaena: La prophetie (2003)
          Metropia (2009)
          Boogie, el aceitoso (2009)
          Princess (2006)
          Azur et Asmar (2006)

  10. Чому тільки фільми з топ-100? Де класика треша? Хоч би щось Троми переклали. Теж мені вибір – десять фільмів і суцільний голівуд.

  11. Чому немає мультфільмів?

  12. Навчіться читати попередні коментарі! Мультиків немає, бо немає з чого вибирати.

    • Звідки такі дані? Мультфільмів для перекладання й озвучення – до кольору до вибору.

  13. Існує ще один альтернативний проект з (пере)озвучення: http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=44217
    Тільки в нас голосують гривнями.:)

  14. Краще з новинок викинути більшість… там суцільні бойовики які покажуть за рік другий по ТБ, а документальні будуть чекати хз скілько… + вони теж новинки тому я за Розширення ДОКУМЕНТАЛЬНОГО КІНА :)
    п.с. мульти в піч…
    Я ПІДОЗРЮЮ, ЩО СКОРО ПІДЕ РОЗБРАТ І УСІ ПОДІЛЯТЬСЯ ПО НАПРЯМАХ І КОЖЕН БУДЕ ЗБИРАТИ ГРОШІ НА ФІЛЬМ ЯКИЙ ЙОМУ ПОДОБАЄТЬСЯ…і це дуже зручно: зібралось з 40людей які хочуть побачити хороший док фільм в укр. озвученні, легше зібратись 40 любителям, аніж мучити це на загальному голосуванні.

    • Безглуздо, думку/побажання всіх врахувати не можливо, окремі групи так не організуються. Є щось варте твоєї уваги – голосуй/допомагай. На рахунок мультфільмів – я вважаю, що досить обгрунтовано, що їх тут немає, а от аніме (я вважаю це мультфільмом) було б не погано тут побачити яусь пропозицію, хоча емоційні діалоги японців не передати ніяким дубляжем )))

    • Привіт!
      Наша ситуація виняткова: формально “Догма” озвучена (хоча одноголоска з кваліфікованим, але переляканим синхроністом, якого кинули на амбразуру, ріже вухо), тому переозвучити її можна лише за власні кошти, що ми крок за кроком і робимо.

  15. Зробіть голосування на мультфільми, поставте хочаб ті, що не були озвучені минулого разу, а саме “Життя кота в парижі”, “Останній єдиноріг”…..

  16. В дупу мультики. Досить озвучувати аніме!

  17. Де мультики?

  18. Добре що немає аніме:)Хотілось би побачити ВСІ запропоновані фільми з українським перекладом

  19. Мені дуже сподобалася підбірка класичних фільмів. Кожен із них вартує озвучення. Жаль, що зараз буде виберуть тільки 5.

    Рекомендую у наступному турі поставити на голосування два культових фільми – Pumping Iron (1977) та Revolution OS (2001). Перший значною мірою призвів до популяризації бодибілдингу, познайомивши із цим видом спорту масового глядача. У фільмі висвітлено процес підготовки до конкурсу “Містер Олімпія” таких зірок бодибілдингу як Арнольд Шварценеггер, Франко Коломбо та багатьох інших.

    Другий фільм розкриває історію руху за відкрите програмне забезпечення, у тому числі – історію створення операційної системи Linux. У цьому фільмі присутні інтерв’ю гуру програмування – Ричарда Столмана (засновник проекту GNU), Лінуса Торвальдса (автор Linux-у), Еріка Реймонда (відомий, зокрема, завдяки статті “Собор і базар”, у якій він проаналізував два концептуальних підходи до організації процесу розробки програмного забезпечення)…

    Обидві стрічки вплинули на світогляд багатьох людей. Українці також повинні черпати натхнення, переглядаючи ці фільми рідною мовою.

  20. теж кажу своє фе, що немає жодного мультика :)

  21. Чому не озвучуватимете мультфільми?

    Озвучте хоча б казку “Чарівник країни Оз”.

  22. Розумію що не в тему, але мені прийшло повідомлення: “Вам заборонено відвідувати цей форум.
    Будь ласка зверніться до адміністратора для отримання додаткової інформації.” Як це розуміти?

    • …мені теж…
      ….
      “Вам заборонено відвідувати цей форум.
      Будь ласка зверніться до адміністратора для отримання додаткової інформації.”
      ….
      Як це розуміти?

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.