Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1171530 (295 за 24 години)

Росія завоювала український радіо- і телепростір?

| 12 коментарів

mic

Росія веде чіткий курс на просування російської мови на території України, все більше окуповуючи своїм масовим культурним продуктом українські теле- та радіоканали. Для цього використовуються усі можливі методи.


  «Ми чудово розуміємо: якщо війна в сучасному світі не ведеться військовими засобами, то це не означає, що її не ведуть», – сказав посол Росії в Україні Михайло Зурабов.
  Іде «м’яка війна» за Україну, «м’яка війна» за місце «великой державы» у сучасному світі. «Пріоритетного значення набуває грамотне використання механізмів «м’якої сили»: зміцнення позицій російської мови, активне просування позитивного іміджу Росії за кордоном, уміння органічно влаштуватися в глобальні інформаційні потоки» – так недвозначно окреслив напрямок зовнішньої політики Росії Володимир Путін.
  Ще в 2011 році Дмитро Медвєдєв заявив, що 2,5 мільярди російських рублів протягом 5 років підуть на просування російської мови в найближчому прикордонні.

  Януковичу мова не потрібна, Путін платить за неї нафтодоларами

  Здавалося б, російській мові, на відміну від української, не загрожує зникнення чи мінімізація, тим не менше, «вони її просувають, вони готові платити за неї нафтодолари», наголосив в ефірі програми «Ми разом» блогер, журналіст «Українського тижня» Олександр Михельсон.
  І коли у нас говорять, що «мова не важлива, а важлива ковбаса, то, може, треба подивитися на наших сусідів-росіян». «Там ковбаси вистачає, але просуванням своєї мови вони чомусь займаються», – каже Михельсон.

В Україні більшість масового культурного продукту на радіо і телебаченні – російського походження. У першій половині 90-х років в Україні розвивався власний «попсовий» напрямок мистецтва, але він був витіснений квазі-ринковими методами. Це означає, що «примітивні тексти не варто співати українською, оскільки ці ж тексти російською мовою можуть слухати в Росії та в інших країнах СНД».

Мовний закон Ківалова-Колесніченка ще більше посилив цю тенденцію. І хоч Національна рада з питань телебачення та радіомовлення повідомила Радіо Свобода, що не веде статистики щодо мови, простий моніторинг загальнонаціональних радіомовників вказує на збільшення російськомовного контенту.

radio

Усі головні телеканали транслюють серіали російського виробництва, а українськими називаються програми власного виробництва, де українськими є тільки назва та кілька слів, промовлених кимось з учасників ток- чи реаліті шоу. Хоча , як зауважив Олександр Михельсон, цим скористався один із авторів мовного закону Вадим Колесніченко, «лякаючи» Європу у своїй доповіді понад вісімдесятьма відсотками мовлення телеканалів українською мовою, мовляв, «зараз ситуація ще навіть гірша, аніж за Ющенка». Колесніченко порахував україномовними і ті російські телесеріали, які титруються українською.
  Зросла кількість й російськомовної реклами. Ті рекламодавці, що хочуть просувати свою рекламу російською мовою, виходять з того, якою мовою вони мислять самі і їхні піар-агенції.
 
«Рекламодавці виходять із власних смаків, а не з смаків аудиторії. Я б порівняв би їх із супермаркетом, який любить продавати неякісний прострочений товар, бо йому це вигідно, хоча покупцеві це не вигідно», – зауважив Михельсон.

 Мовний закон не допоміг 2,5 мільйонам україномовних жителів Донеччини

  Із 4,5 мільйонів жителів Донецької області більшість, а саме 2,5 мільйони людей, ідентифікують себе як україномовні, зазначив в ефірі «Ми разом» донецький журналіст Володимир Воловненко. Він за власний кошт видає україномовну газету «На сході».
  За словами журналіста, мовний закон Ківалова-Колесніченка, попри свої кількісні норми, не покращив становище україномовних громадян на сході. Зокрема, Донецьке обласне радіо, яке ще кілька років тому мало цілодобове мовлення, «виходить лише 2 години в ефір, та й ці програми транслюються або в інтернеті, або в малопопулярному діапазоні, або по архаїчному дротовому радіо».
  Аналогічна ситуація, каже Воловненко, й на 27-му регіональному телеканалі. «Там такі ж проблеми: малий ефірний час, дефіцит усього – від апаратури до бензину на відрядження. До всього український кабельний канал запроторили на 101-у кнопку, як колись при радянській владі висилали небажані елементи за 101-й кілометр», – розповідає Воловненко.
  Не краща ситуація і з паперовим ЗМІ. «Є лише одна обласна і декілька міських та районних україномовних газет із мізерними тиражами. А загальноукраїнських україномовних газет в Донецьку не знайдеш. Наприклад, газета «День» друкується у Донецьку, а я шукав її у кіосках – не знайшов», – скаржиться журналіст.
  На його думку, сумарний разовий тираж регіональних україномовних газет «сьогодні коливається у межах 15–20 тисяч примірників, а російськомовних – перевищує 200 тисяч. Тобто, співвідношення 1 до 10».

Джерело: Радіо Свобода

12 коментарів

  1. Якщо росіяни пхають нам свою продукцію, треба з того користатися. На жаль, в нас немає такого вибору, як в росіян: і серед книг, і серед фільмів, і серед програм тощо. Моя особиста думка: за 300 років окупації, ми росіянам нічого вже не винні, тому купляти нічого російськомовного не збираюся (та й причина є не купляти – товар не відповідає нашому ринку), але, якщо вони самі дають можливість скористатись цим на “шару”, то чому б і ні. Головне ніколи не забувати, що твоє рідне, а що – чуже (мабуть, на це росіяни і розраховують).

    Якщо щось сподобається, треба старатись перекласти цю річ українською самому, щоб донести її до українців. Зокрема зараз стараюсь перекласти субтитри до індійського фільму “Муха”. А ще б дуже хотів перекласти книгу-бестселер “У пошуках Аляски”, бо її навряд чи перекладе якесь видавництво через певні моменти. Але її вартує прочитати особам від 17 років, бо ця книга заставляє цінувати кожну хвилину життя і задуматись, що ти залишиш після себе.

    Стосовно русифікації, я оптиміст. Надіюсь, що Московська імперія (Російська Федерація) доживає вже свій вік і, як і всі імперії, вона приречена на розпад (хоча б тоді, як в Китаї вичерпаються ресурси). Наша мова почала формуватися ще в часи трипільської культури і існує вже кілька тисячоліть, тож вірю, що ми вистоїмо і в ці часи. Зрештою, тільки геноцидом 1932-1933 років, тобто вбивством носіїв мови, росіяни змогли “перевчити” частину українців розмовляти російською. Сподіваюсь, що це тільки травма, завдана сталінським режимом теперішнім російськомовним українцям, і майбутні покоління зможуть перебороти цю хворобу.

    • “сталінським режимом” – от цього я ніяк не збагну. Сталін, він же грузин, що він мав проти Українців?

    • Доброго дня. Дуже сподобався ваш оптимістичний коментар)) Хочу дивитись фільми і мультфільми українською, перекласти сама можу, але не знаю, як це технічно зробити. Річ іде, зокрема, про “Махабхарату”, “Вішнупурану” та ін. Якщо знаєте, як це робити, підкажіть, будь ласка. Дякую

  2. Гадаю, що нам також треба не забувати про взяття курсу на англіцизацію українців. Англійська мова справді міжнародна і не асоціюється у нас із загарбанням та голодомором. Масове володіння англійською мовою нашим населенням полегшило би процес інтеграції України у Європейську спільноту, збільшило б культурний обмін із західними народами, полегшило нам сприйняття їхнього продукту. І це б послабило значення російського в нашому інформаційному просторі. Звісно, це має бути лише допоміжним засобом, а українське ми повинні продовжувати плекати, громадити, створювати і поширювати, нехай навіть так по-насильницьки, як робить наша небратня Росія.

  3. Не завоювала,а отримала від хохлів та малоросів

  4. Росія завоювала український радіо- і телепростір? – надто епатажна назва теми, нагадує “сенсації” журналістів, про які вже і так всі знають. Але наповнення правильне. Тримаймося свого козаки.

  5. Все це працює лише тому, що українці слабкі і не розуміють як жити і що любити…

  6. І де це журналюга знайшов в Донецьку стільки україномовних? Живу тут з 1974-го року і стільки ніколи не зустрічав. Тих “україномовних” багато в області, але вони говорять на ненависном вами “суржику”. І газетенку його подивлюся сьогодні. А ось з приводу загальноукраїнських газет в кіосках він не правий. Вони є, їх купують і читають, а те, що він говорить вам – нехай говорить, це його хліб, підставлятися – його робота.

  7. http://www.day.kiev.ua/uk/profile/volodimir-volovnenko – це він так пропагує українську мову?

  8. Мені здається, що закон КаКа має також і зворотну дію. Зокрема в Одесі – тут, на моє превелике здивування, поширюється мода на українську мову й усе українське. Корінні одесити своїм цитуванням Шевченка, любов’ю до “Океану Ельзи” і т. п. примушують мене, волинянку, червоніти й хапатися знову за “Кобзаря”. І ще одне – вони себе, як правило, не вважають “русским миром”, а гордяться своїм багатим на національності корінням.

  9. Росія продає у Польщі “Тайд” під назвою “VIZIR”. По якості “vizir” відповідає рекламі. Малюнок на пакеті той самий, а вміст інакший, а ціна практично така сама як в нас. І ще, на упаковці вказано, що виготовлено для євросоюзу і їх перелік.
    Виходить що москалики у нас продають своє лайно і за виручені гроші впроваджують свою мову.

    Шукайте знайомих (хто сам не може) та купляйте продукцію в країнах євросоюзу, буде вам і якість і зменшите фінансування свого ярма. А як дасть Бог відігнати ту погань від наших шахт – то буде нам рай (хто грається у стратегії і знає що таке захопити чужі ресурси – той мене зрозуміє).

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.