Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1170645 (344 за 24 години)

Обережно, російська! Ще один кінопрокатник «наплював» на мову

| 17 коментарів

Маю право

25 квітня у прокат вийшли одразу два фільми з російським озвученням – “Стеження” (дистриб’ютор: Top Film Distribution) та “Роботодавець” (дистриб’ютор: “Українська мультимедійна спілка”).

Таким чином, в Україні є вже три кінопрокатники, які демонструють фільми з російським озвученням. Першим був Інтер-Фільм. Однак цього року, після численних звернень громадян, він знову почав замовляти україномовний дубляж.

Тож громадські активісти закликають активно звертатися до кінопрокатників з вимогою випускати в прокат фільми з українським озвученням.

Приблизний текст листа:

—-Добрий день, з чим повʼязано, що фільм Роботодавець / The Employer (2013) який стартував у кіно-прокаті України 25 квітня, демонструється в усіх кінотеатрах тільки з російським озвученням? Наявні українські субтитри мене не цікавлять, як і те, що російською мовою було озвучено українською студією на території України. Російське озвучення від цього українським не стає. В кіно-театр я ходжу на фільми тільки з українським закадровим озвученням, або дубляжем і певен, що я не один такий. Тому, демонструючи в прокаті України фільм тільки з рос. озвученням, ви зменшуєте попит на свої фільми, які, й без того не мають суттєвих касових зборів.
З повагою, прізвище, ім’я.——

Надсилати листи треба на поштові скриньки: prokat_kino@mail.ru ; ums_kino@mail.ru ; umsdistr@mail.ru.

Можна також відправити з сайту http://umsfilm.com/ru/menus/77/ який, до речі, винятково російськомовний.

Цікаво, що кінопрокатник “Українська мультимедійна спілка” знаходиться у Рівному, вул. Хмільна, 40. Тож активісти закликають мешканців Рівного принагідно зайти до офісу дистреб’ютора та привітатися. «Хто там живе поблизу, зайдіть привітайтеся, бо Захід постійно діжку котить на Східну та Південну Україну, а в самих під носом таке неподобство відбувається», – закликають активісти.

Джерело: Тексти.org.ua

17 коментарів

  1. P.S.
    Доброго дня.
    Чому відсутній український дубляж чи закадрове озвучення кінострічки Роботодавець / The Employer, в Україні кіно-прокат якого стартував учора (25.04.13)?!.
    Щодо субтитрів, це формальність, вони призначені для нацменшин.

  2. вже написав їм. закликаю всіх зробити те саме.

  3. ГАНЬБА!!!

  4. UMS Film займається випуском цього фільму і на території Росії. Цілком зрозуміло, що пріоритет роблять саме на Росію (хоча не подумайте, що я кажу, що так правильно робити), адже фільм збере там в рази більше, ніж в Україні (навіть якщо у нас він буде йти на українській), особливо такий фільм (класу “Б”).

  5. Зайду до них у понеділок. От гади

  6. Відіслав листа зі скаргою, але сумніваюся, що ці москалі й хохли прореагують якось адекватно.

  7. Надіслав.
    На Гуртом зареєстровано майже 400 000 людей, можливо якось кожному надіслати на пошту прохання відправити ось такий лист. Так щоб це були насправді масові скарги, десятки тисяч а можливо і сотні
    ???

  8. Надіслав. І дійсно нас багато, давайте їх завалимо скаргами.

  9. Я вже надіслала! Давайте всі разом надсилатимемо звернення! Може, Бог дасть їм розуму і вони надалі так не ганьбитимуть себе…..

  10. Надіслав листа, а на наступному тижні знайду час, щоб персонально відвідати офіс у Рівному….

  11. http://zaxid.net/home/showSingleNews.do?5_patologiy_ukrayinskogo_patriotizmu&objectId=1283835- ваші коментарі то яскраве підтверження.Працюйте хлопці і далі ідеологічно на ворога олігарха та чиновника

  12. +3 на всі адреси відправив.НІ кацапській МОВІ В УКРАЇНІ

  13. Відправив листи на всі адреси, тепер почекаю відповіді :)

  14. І що там чути від хохляцької “Української мультимедійної спілки”? Хтось заходив? Мені нічого на пошту не відповіли, якісь результати є чи вони просто включили фільтр і пішли спокійно рубати собі капусту від москальських дубляжів?

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.