Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1169844 (188 за 24 години)

Найпопулярніший гурт Литви BIPLAN записав пісню українською мовою

| 18 коментарів

biplan

Українською мовою переклала пісню «Amore»  поетеса Мідна. Вона поєднала значення слів зі звучанням і римою литовського оригіналу так, щоб вийшло чесно і мелодійно. 

«Вокаліст Макс Мельман надіслав дослівний переклад «Amore» російською, який став основою, – говорить Мідна. – У Вильнюсі, гуляючи з BIPLAN містом, ми прочитали вже український текст по російській транскрипції. Записали на телефон вимову і цей запис дійсно став у нагоді. Коли через два тижні хлопці надіслали готову пісню, я приємно здивувалася і пораділа за всіх нас – Максу вдалося м’яко сказати все і навіть більше. «Amore» вийшла легкою, поетичною і дуже українською».

У Литві «Amore» в оригіналі стала хітом, а кліп на неї переглянуло вже півмільйона людей. Пісня твердо посіла перші місця в чартах литовських радіостанцій і стала саундтреком до фільму «Одинокий Валентин», що номінується на кращий фільм Литви 2013 року.

Прем’єра пісні «Amore», що є перекладом синглу з останнього литовського альбому, відбулася на концертах в Україні, в теле- і радіоефірах. У Києві не вірять, що фронтмен не говорить українською – так природно все вийшло. Ті, хто  почули BIPLAN вперше, вважають, що співає «новий український гурт».

[youtube https://www.youtube.com/watch?feature=player_embedded&v=KA0TcTvxZ4I]

Відразу після виконання на біс на концерті у Києві «Amore» українською почала штурмовати хіт-паради України. В десятці кращих пісень тижня «На Всі 100» BIPLAN звучить серед українських виконавців, де кожен, кому пісня сподобалася, може щодня віддавати свій голос за неї. Зараз гурт готується до наступних знакових виступів – на фестивалях Мост в Білорусії і Нашествие в Росії на початку липня, і на литовських Galapagai і Karkle у серпні. Можливо, саме у цей час з’явиться кліп на українську «Amore», знятий в Україні.

Джерело: Буквоїд

18 коментарів

  1. Неймовірно гарно!

  2. Азіров – УЧИСЬ !

    • Азіров не може вчитись, бо він зневажає все українське, ми для нього постачальники, не більше.

    • крім приколів про азарова більше ніяких не існує? Тобі так подобається його возвеличувати?

  3. Чудова пісня – слухав з великим задоволенням. І дійсно не вірится, що співає не українець.

  4. Слова у пісні дуже прості при вимові, тим паче для російськомовного виконавця Мельмана (він же не турок чи конголезець). На додаток транскрипція усіх слів і коректні наголоси теж сприяли питомо українському звучанню, тому нічого дивного не бачу, але все одно молодці, що заспівали мелодійну пісню українською!

    • А я дещо дивне таки бачу. Це зовсім не легко навчитися співати іноземною мовою зовсім без акценту.
      А от сама пісня на мене не справила враження.

      • Я багато разів чув, як росіяни, не мешканці України, співали пісні українською без акценту.
        Також у Болгарії я чув на власні вуха, як співали російські пісні місцеві виконавці без акценту. То цілком нормально серед споріднених мов. Якщо людина має гарний слух, то вона здатна чітко передавати звуки. Для співаків це абсолютно природно.

        • Кинь будь-ласка ссилку, де б росіяни, не мешканці України, співали українською без акценту. Дуже цікаво таке почути.

  5. не зрозумів. пісню переклали з литовскої, чи російської?

    • Пісню переклали з українською з литовської, однак хлопці не знають української, тому транслітерацію виконували російською.
      Все просто.

  6. Я так зрозумів, що пісню переклали з литовської на російську, а потім з російської вже на українську.

  7. Молодці, але сама пісня нічого видатного

  8. Не мій жанр, але
    БРАВО!

  9. Нещодавно була на концерті гурту у клубі “44”, у Києві, хлопці виконували, окрім інших своїх пісень, і цю, саме українською. Дуже позитивні, відкриті до спілкування. Мені сподобалось. Принаймні я нарешті закинула собі ще шматочок музики у телефон і не шкодую)

  10. 151-й раз слухаю))). Гарно співає. Дякую.

  11. Гарно і по-доброму.

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.