Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1169852 (187 за 24 години)

Оригінал: За двома зайцями (1961) – українською

| 16 коментарів

постер За двома зайцями (1961)

Кінокомпанія: Кіностудія ім. О.Довженка
Режисер: Віктор Іванов
Актори: О. Борисов, М. Криницина, М. Яковенко, Г. Кушніренко, Н. Копержинська, Н. Наум.

Сюжет: За однойменною комедією Михайла Старицького. Про легковажного цирульника, який вирішив вигідним шлюбом виправити матеріальне становище. Сподіваючись на свою привабливу зовнішність, Голохвостий починає залицятися одразу до двох дівчат, але народ знає: за двома зайцями побіжиш, жодного не спіймаєш.


 

Завантажити з Толоки

 

16 коментарів

  1. конФУцій! Полистай пару постів. Ніксон тебе випередив. Вважаю його класним шукачем першокласних новин!

    • Одне одному не заважає. Ніксон додав новину про існування оригіналу і про те, що його незабаром покажуть.

      Моя ж коротка новина – посилання на завантаження самого фільму, було би дивно, якби ми його появу у вільному доступі пропустили на Порталі.

    • === Вважаю його класним шукачем першокласних новин!

      Частина правди в цьому звісно є, однак не всі його новини варті уваги та обговорення.

    • Не випередив, це новина зовсім іншого штибу :) як сказав Конфуцій… І ще до слова ми працюємо в одній команді.

  2. Вважаю це гарною подією. Давно чув, що є такий оригінал, але стрічку ніколи недивився. На щастя. Тепер перегляну.

  3. Невже на відео теж протягом усього фільму лейбл ЕнтерФільму? Невже чистого відео не було???

  4. Тобто у цій версії фільму вони розмовляють нормально, а не тим покручством, що завжди звучало у фільмі на ТБ?

    • “Покручство” і є основним смішним елементом. Але зазвучала зовсім по-іншому фраза, наприклад, Проні: “Ви жє опозорілі міня на весь Кієв, на весь Падол!” А Свіріне “міші, пардон, кріси” тепер стало набагато зрозумілішим (“пацюки, пардон, кріси”)…

  5. Нарешті оригінал! Обов’язково вантажу і зберігаю для нащадків!

  6. Завжди думав, що оригінал було втрачено. Як було знайдено оригінальну озвучку, відомо?

    • Оригінал знайшли у Маріуполі, у місцевому фільмофонді. Це моє рідне місто і я дуже радий, що Маріуполь може не тільки отруювати повітря та воду, але і повертати до життя загублені народні скарби.

  7. То що цю звукову доріжку накласти на нормальний (незіпсутий різними недолугими мітками каналів) відеоряд неможливо?

  8. Телеканал TVI відкрито рекламує сайт “Гуртом”:
    Українську версію “За двома зайцями” виклали в інтернет
    http://tvi.ua/new/2013/07/17/ukrayinsku_versiyu_za_dvoma_zaycyamy_vyklaly_v_internet

    щось в тім світі змінюється, і здається, на краще…

  9. А ви помітили, що найсмішніші герої (Проня, Свиря) говорять, в основному, російською?

  10. Новина про віднайдений український первинний варіант свого часу потішила. Але подивився фільм і не сказав би, що розчарувався, але і очікуваного задоволення не отримав. Все ж текст п’єси Старицького більш цікавий з точки зору суржикових каламбурів.

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.