Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1169695 (180 за 24 години)

Синевир – один з перших українських 3D фільмів, знятих професійно

| 77 коментарів

Вчора, в одному з залів комплексу "Блокбастер" пройша презентація промо-ролика фільму "Синевир" у форматі 3D. Глядачі та преса змогли побачити кілька кадрів з фільму, і навіть частково самого монстра, що напав на туристів в Карпатах. Коротко про сюжет: Гурт молоді відправляється в Карпати на відпочинок до озера Синевир. Там, в розпалі розваг, з ними починають відбуватись дивні речі. Тоді вони починають розуміти, що хоч довкола людей і немає, проте вони тут не одні…(Кінострічка)

У серпні, на Синевирі – найбільшому закарпатському озері – пройшли зйомки однойменного фільму, які завершилися 13.10.2011 (Офіційний сайт)

Сюжет із офіційного сайту:

Радянський Союз, кінець 70-х. Екскурсія по Софії Київській. Група туристів зупиняється біля древньої стіни, на якій залишки середньовічних малюнків. Гід пояснює, що це зображення скоморохів. Чоловік 35 років, Єгор, один з туристів уважно вдивляється в малюнок на якому декілька чоловік, в руках яких чи то бубна і дудки чи,то щити і списи, оточили дивну істоту з тілом людини і головою пса.

Гід продовжує монотонно говорити  про свята, про ряджених і скоморох, про зародження театру в Древній Русі. Єгор вдивляється в люту псину морду.

Радянські Карпати. Невеликий хутір, загублений в лісах, біля гірського озера Синевир. Вранці з будинку таємно від батьків, йдуть на рибалку діти – брат і сестра, Сашко і Настя. Вони забираються на озеро Синевир,  рибалка йде відмінно, повне відерце риби. Несподівано в лісі чується крик «Ау!».

Карпати. На галявині розбитий табір, стоїть намет, поруч «Москвич». У таборі – п'ятеро студентів, три парубки і дві дівчини. Всі вони старі друзі, ще по піонерському табору, зібралися, щоб в черговий раз відпочити всім разом, біля озера Синевир. Один з них місцевий парубок, розповідає  хлопцям легенду про песиголовців, чудовиськах з головою собаки і тілом людини, які нібито колись водилися на берегах озера. Головні герої Даник зі своєю дівчиною Катею, і ще одним парубком, Федею вирушають за Настею, друга  закохана пара залишається в машині.

Біля вікна промайнула чиясь тінь, перелякана дівчина пропонує закритися в машині і діждавшись ранку, парубок, сміється над боягузкою, виходить, оглядається довкола. Нікого не немає. Парубок задоволений повертається до машини. Двері «Москвича» відкриті навстіж. Недалеко від авто він помічає, що із-за кущів виглядає нога дівчини. Сміючись над розіграшем, парубок мчить  до куща – за ним він бачить свою подругу  залиту кров'ю. Парубок в жаху починає задкувати до машини, з темноти роздається утробне гарчання…

Коротка довідка:

Бюджет: 800,000 $
Прем'єра: 24 квітня 2012

Режисери:

Олександр Альошечкін 1994-1999 Київський національний університет театру, кіно і телебачення імені І.К. Карпенка-Карого

Вячеслав Альошечкін 1995-2000 Київський національний університет театру, кіно та телебачення імені І.К. Карпенка-Карого

Актори:

Лавренюк Олена (Катя) КНУТКИТ ім. Карпенко-Карого,курс О.П.Кочнева.

Марченко Зоряна (Маша) КНУТКИТ ім. Карпенко-Карого, майстерня Ю.Н. Мажуги, акторський, 2010 рік.

Юсипчук Богдан (Федір) Вчиться на акторському факультеті в КНУТКІТ ім. Карпенка–Карого

Войтенко Константин (Семен) Студент КНУТКІТ імені Карпенко Карого,курс Рушковського.

Та інші.

 

Офіційний промо-ролик (російською мовою):

Ранок на 1+1 про зйомки Синевиру:

Українські шпалери:

77 коментарів

  1. Хроняра в кінці трейлеру просто вбив, та й дешево виглядає, селюки голодранці, москвичи… Як по мені то це чергове російськомовне, малобюджетне лайно.

    Покладаю завдання щодо розвитку українського кінематографу на “Той хто пройшов крізь вогонь”, “Тіні незабутих предків”, “Ломбард”…

  2. ммм, дуже цікаво буде подивитись…
    То хтось знає точніше, коли вийде фільм?

  3. Ну та, монстрик виглядає дійсно дешево…А чого російськомовне? Казали ніби шо буде українською…

  4. російськомовне = лайно, як їх взагалі в Карпати пустили з москальським “язіком”

  5. коли показують людей у вишиванках що розмовляють російською – від такого аж верне

  6. Бюджет: 800,000 $

    ??????

    єдине що сподобалось – це шпалери, але і то замалого розміру для 99% сучасних компютерів

  7. йопрст , хотів скачати шпалеру, і там москальська.

  8. Російськомовне кіно, зняте в Україні – які тут можуть бути коментарі? Бойкот. Тьху на них.

  9. Спочатку зрадів новині.
    Потім завантажив прес-реліз із сайта. Він російською…
    Читаю коментарі тут.
    Ролик не переглядав і мабуть вже й не буду.
    Тьху.

  10. ураїнськке кіно російською – НЕ українське…

  11. Є надія, що може на українську мову озвучать УКРАЇНСЬКЕ кіно. А так в кіно не піду – свої гроші не даватиму українським режисерам, які знімають російськомовне кіно. Аж верне. А за новину дякую. Пізнавальна.

  12. 1. Реакція, О_о невже, спочатку “Той хто пройшов крізь вогонь”, тепер це.
    2. Бюджет: 800,000 $ (facepalm)
    3. Потім дізнався, що російською, навіть не буду трафік тратити на нього =D

  13. ЛАЙНЯНЕ ЛАЙНО!!!!!! кажу так, бо поважаю ЯКІСНЕ кіно і НАЦІОНАЛЬНИЙ продукт, а тут ні тим і ні іншим навіть і не пахне!!!

  14. Фільм російською? ГАНЬБА!!!

  15. що це за підтримка російського. Фільм про Чупакабру не український і я таке не підтримую і на цьому крапка! Bbalda-о ніколи таке не писали чи не говорили – фільм за наші ресурси мовою іноземною! Якщо і Ми підтримуватимо таку цукеркочку у файній обгортці зі серединкою-жовчу, так ніколи не будемо мати україномовне кіно в Україні. Пропозиція: бойкот фільму 3Д, зрив прем’єри, піратське розповсюдження або компроміс заставити перезвучити з іноземної мови на українську!

    • Пітрмую, треба щось з цим робити.
      Мене просто вбило на повал одне, “показують людей у вишиванках, що розмовляють російською”
      Це просто ганьба :(

    • Я думаю, варто висвітлювати різні події. В статті ніде не написано, що це гарний фільм, чи що на нього варто піти. Я взагалі не давав жодної оцінки, кожен нехай собі зробить власну.

      А що стосується моєї власної думки: я теж, як і більшість тут, спочатку зрадів, коли почув про це, потім розчарувався, побачивши промо-ролик (російська мова, типові актори), потім побачив, що всі актори з України, додав те, що події відбуваються в Карпатах, те, що в них є український сайт, і зробив висновок, що цікаво буде побачити, що з цього вийде. І я думаю, що російську мову обрано виключно з фінансової точки зору – наприклад не потрібно платити російський дубляж, в будь якому випадку проблема не в авторах фільму, а у відсутності державної політики, що вже зовсім інша розмова.

    • Ты доиграешся нацик хренов что тебе бошку прострелят за такие призывы…

  16. Фууу!!! Наш фільм знятий російською мовою!!! ГАНЬБА! Не збираюся йти на нього до кінотеатру…капець, така ганьбаа

    • Переглядав промо ролик в кінотеатрі в 3д. Це реально вражаюче. Фільм повинен бути дісно похмурий та містичний.
      А тепер щодо коментарів російськомовності фільму.
      1. Фільм кризовий, відповідно малобюджетний. Проте технології серйозні, і автори, звісно ж, хочуть щоб він окупився. Тут і виникає комерційне питання, що автоматично тягне за собою російську мову.
      2. Фільм не повністю російськомовний, жителі Карпат, звісно ж, розмовляють українською. Російською москалики що приїхали. Також, якщо ви читали чи дивились уважно, то помітили що дія фільму відбувається ще в радянські часи.
      3. Приведений веще “очікуваний українцями” фільм “Тойхтопройшовкрізьвогонь” теж майже повністю озвучений не рідною. Загалом там російська, частково англійська ну і звісно є українська.

      тепер, перед тим як кидати в мене тапком скажу свою думку: Я також не підтримую українське кіно на російській, проте я зараз кручусь в цьму всьому безпосередньо, і розумію всі проблеми українського кінематографа. тож одна сторона це “українське Україні” а друга – комерція, за якою, ан жаль, в Києві всі і бігають, адеж автори зацікавлені про окупаємості фльіму.
      і не величкий висновок: Хто не хоче – не дивість. Ніхто нікого ні до чого не примушує.

      • Дубляж робить та студія, що купує права на показ в тій, чи іншій країні, а не знімальна група, тому /fxd

        • Дубляж російські дистрибютори українським фільмам будуть робити ще не скоро. Тож лекше творцям зробити одразу російською, і з в двічі меншими проблемами іти на всю територію СНГ

          • Тоді особисто від мене вони не отримають ні, грошей за квиток, ні “дякую” на торренті

      • Так у фільмі “Тойхтопройшовкрізьвогонь” також є російська мова, але її хоча б чутно в трейлері. Тут з майже 6-ти хвилинного ролика тільки 2 слова українською від дівчини “Ось тут”…

  17. Новина про Синевир на головній це дуже добре, майже з самого початку стежив за ходом зйомок! Слухав місяць тому по радіо “ЕРА” інтерв’ю з Володимиром Хорунжим, а він запевняв, що фільм буде 100 відсотково українським. А тут бац і те, що з фільмом “Той хто пройшов крізь вогонь”. Може “Воїн” має більше інформації з приводу “мови” цього фільму і все ж буде українською? А?

  18. http://www.youtube.com/watch?v=xMabp-Ba5PI&feature=related – ось є ще один трейлер для коментування

  19. про псячу голову псячою мовою…
    а алкан з гранчаком в “швидкій”, мабуть, для того, щоб фільм у рашці гармонійно виглядав серед інших кіношедеврів типу “бомжиха” та “бомжиха-2”
    фільм явно розрахований для прокату у наших феодальних сусідів і з українського в ньому – хіба що локація
    сумно

    • Український в ньому сюжет (в основі легенди, та фрески з Софії Київської), актори (всі з Карпена – Карого), локації, вся знімальна група. Єдине що російське – це головні герої фільму (московські туристи) і мова, якою спілкуєтсья більшість в фільмі.

  20. Я певен що якби фільм був українською то він зібрав би куди більше грошей…хто в Росії піде на це?? Росіяни навіть на свої фільми не ходять так що це провал. Доречі акторська майстерність хлопака з біноклем мяко кажучи жахлива)) Йому ліпше піти в Букіни де це не так видно буде)))

  21. Це просто пародія на містику, швидже за все це кінокомедія, при чому дуже погана!

  22. Особисто я не в захваті від такого “українського”. Як можна серйозно ставитись до такої “творчості”, де комерція понад усе?

  23. Російською-ГАНЬБА!!! Спочатку зрадів що наші хоч щос тай знімаю. Дімаю 100% піду в кінотеатр бо бував в тих місцяє і приємно буде бачити це в фільмі! Але фільм буде москалюською я і задурно його дивитись не буду!!!!
    Позорять Українські Карпати і Українську культуру!!!!
    ГАНЬБА!

  24. Яке то Українське ? Не нашою мовою…. (нехай ще створюють фільми китайською, німецькою, польською і іншими мовами) Не буду дивитися, хіба що буде переклад на нашу українську мову.

  25. Потрібно бойкотувати цей фільм і просити друзів так само робити, що б не стимулювати розвиток російськомовного кінематографу в майбутньому…

  26. Із усього вищезазначеного можу сказати таке: могли б зробити для “СНД” російську версію, а продублювати (якщо у них фінансів не вистачає) українською, пустити в кінотеатрах Росії один варіант, в Україні – з українським озвученням! Таке вони не зроблять – це факт, і з коментарів видно, що нікому це не до вподоби.
    Вони дограються до того, що їхній продукт і дивитися ніхто не буде, та ніхто і не дивиться (краще купити з Росії, ніж зробити в Україні – російські серіали цьому доказ).
    “В правильном направлении идем тавагищи – Аве Ленин, Аве Сталин!”

    • Треба їм таку рекламу забабахати, щоб вони у штані наклали.

    • Ви знаєте скільки дубляж коштує? Якби це було реально, думаю, вони б зняли українською, і дублювали б російською. Проет все впирається у гроші. якщо в нас дистрибютори не хочуть навіть зайві гроші на субтитри витрачати, то що вже говорити про дубляж.

      • Я вже відповідь дав: Продублюю ще раз – “Вони дограються до того, що їхній продукт і дивитися ніхто не буде, та ніхто і не дивиться (краще купити з Росії, ніж зробити в Україні – російські серіали цьому доказ).” ЛОкалізація ігор – та сама історія!

        • а які приклади фільмів можна привести з такою долею?
          Я вважаю, якщо фільм вийде вдалий – він окупитсья ще й з надлишком.
          час покаже.
          Все, я втомився від пояснювань, бо мене ніхтоне чує.

        • ох нацик ты и достал уже со своими лозунгами, 9 грамм уже близко…

      • 1. Мені пох скільки буде коштувати дубляж російською.
        2. Я сумніваюся що актори дубляжу гроші гредуть лопатою, знаю лише що для закадрового перекладу з анг 50грн\година фільму. Для дубляжу нехай в 10 разів дороще. Але це ж не 1 млн баксів щоб зняти фільм, ок да?

  27. А не підете в кіно – взагалі не побачите українського кіна, не те що українською, та хоч би й англійською. Багато на Сафо ходило, коли вона в прокаті була? Чи на Штольню? От тому і не знімають українською, і взагалі не зніматимуть. 6 фільмів на рік – і на Оскар немає кого висунути. Круто, га!

    Буде українське кіно приносити прибуток (хай навіть російськомовне), знайдуться й інвестори. І, повірте, українською теж зніматимуть. Головне зараз показати, що українське кіно теж може приносити прибуток.

    • Якась дивна схема. Ми розвиваємо українське російськомовне кіно, але потім можливо(!!) з’явиться україномовне!? Щось не віриться… тим паче оглядаючись на комп’ютерні ігри, технічну літературу і т.д.

      Ну не побачу то й не побачу, мені цей шлак російськомовний не потрібен. Тимпаче є Голівуд з набагато якіснішими фільмами які принаймні дублюють українською. До речі, побачивши псиголовця мені здалося що якість потвори не дотягує навіть до Чужих 1986 року, хоча автори казали що фільм нічим не буде поступатись Аватару )))

      • В Аватар вгаратали 237 млн. баксів, а в нас ледве 1 буде….
        Про що ми говоримо панове?

        • Язиком плескати – не мішки носити. То до чого такі порівняння? (це я про авторів проекту щодо одноденного бюджету Аватару)!

  28. то можна зняти китайський фільм в карпатах і назвати його Першим Українським Блокбастером, дарма, що ми нічого не зрозуміємо.
    ЩЕ: Київський національний університет театру, кіно та телебачення імені І.К. Карпенка-Карого – всі автори мають стосунок до цього вишу. Виходить, що український вуз готує російськомовних професіоналів. З такими успіхами, в Україні нічого ніколи не створиться. Потрібно думати, що викладачі надоумили студентів, якою “правильною” мовою робити кіно.

    • О! Тепер давайте з кіна зіскочимо на інститут.
      Вибачте, але Ви там були? Скільки ви вистав дипломних там переглянули? Ходили вільним слухчем?
      Так, ви праві. Там теж готують російських професіоналів. Ось наприклад Врода виграла канський фестиваль. Це ж “росієлюб” михайло Ільєнко її навчив та заставив зняти такий росйський фільм.
      Продовжуємо панове!

      Чесно слов – мені вже набридло це. Говоріть що хочте і як хочте. Проте, прохання, перед тим хоч щось дізнатись чи подивитись чи зрозуміти ситуацію.
      Дякую. Всього найкращого.

      • жаль , але ти недооцінюєш значення рідної мови … Казав Огієнко “Мова- душа народу ” … Ось так і виходить..зняли українськй фільм , але вийняли з нього душу… РОсійська у фільмі , наче вітчим для дитини … Ніби батько . але насправді таке тобі чуже і далеке … Ти напевне не усвдомлюєш того , що протягом багатьох століть у нас не було держави , але була та єдина , рідна солов*їна , що і виступила найбільшим єднальним чинником українського народу … Без мови ми не нація , а оте перекотиполе , яким кидатимуть вітри куди захочуть , станемо добривом для наших сусідів… Погоджуюся з адміном , що мовна політика у нас повністю відсутня , так як мало кого цікавлять набагато важливіші високі культурні проблеми … але ми хоча б повинні усвідомлювати що таке мова… Навіть Завіт починається “Спочатку було слово “(швидше за все мається на увазі думка, але рідна мова ту думку формує(не плутати з мовленням))… можна звинувачувати когось , мовляв , зроби краще … тільке те і робити , що флудити …. Втратимо мову – втратимо націю.. ЇЇ і так уже асимілювали до російської протягом минулого століття дальше нікуди …вам вирішувати , чи не соромно називати російськомовне кіно УКРАЇНСЬКИМ… завжди згадую слова КОбзаря(для мене він святий , і слова його істинні )
        Ради їх,

        Людей закованих моїх,

        Убогих, нищих … Возвеличу

        Малих отих рабів німих!

        Я на сторожі коло їх

        Поставлю слово

      • 2 Буйвітер:
        Геть емоції. Я бачу російськомовний фільм, який називають “українським”, і який знято студентами київського (українського) вишу. З чого роблю висновок, що українське кіно ніколи не вийде із стін цього закладу. Це кіно я ставлю поруч із шансоном, який лунає в маршрутках. Піпл хаває – то ж нехай слухає.

  29. О, “Штольня-2”.
    Тільки там хоч дівки були симпатичні, а тут і цього не буде. Ще одна підстава росіянам посміятися з “жалюгідних потуг малоросів”.

  30. Не піду і не раджу іншим йти на цю пародію російськомовну… Як мене достало це зомбування: спочатку кричали, що дубляж українською мовою – це не комерційно, що ніхто не буде ходити на фільми, і …обка..лися, бо люди вдвічі більше стали відвідувати кінотеатри. Тепер знову москалики зомбують, що кіно українською – це не прибутково… Потрібно вже цим давнам зрозуміти, що таки прибутково, бо є вже мільйони українців, які не бажають дивитися кіно іншою мовою, ніж українська…І заробляти гроші!!!

    • Згідна на 100%! Наш народ талановитий настільки, що самою мовою(озучкою) зумів переконати і зацікавити. Скільки друзів і знайомих в Києві ( російськомовних) ходять на фільми з українським дубляжем! А якщо зняти український фільм? Це може бути така бомба, що всі забудуть про москальську чернуху. Бо добро перемагає.

  31. така тупість…. якість фільму на рівні мильних опер з Інтеру.
    п.с. Штольня форева :D

  32. В ВИШИВАНКАХ ЩЕ Й НА РОСІЙСЬКІЙ ???!!!!!! БОЙКОТ !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!ГАНЬБА ВСЬОМУ українському кінематографу я думав буде хоч щось українське !!!!!!!Я ПРОСТО ШОКОВАНИЙ !

  33. Ганьба, російськомовне кіно називати українським, це виродцтво

  34. Шо лохушки украиномовни хочете шоб украинською знимали, обидели Вас сучек ? А как вы хотите чтоб Москали в фильме разговаривали ? На щирой украинской ? Вы для начала задумайтесь а как давно эта земля Украинской стала ? Или на Киевской Руси руси тоже на этом позорище которое вы Мовой называете тоже ромовляли ?

    • Хочу звернутися до конченого лоха Gangsta_Nigga. В математиці кажуть що від зміни додатків сума не міняється тобто Ітілію називали Римська Імперія, Польщу Річ Посполита і таких прикладів багато, але в усіх людей які жили в тих країнах під різними назвами був один і той менталітет, один і той генотип, одна і та культура. А Росія називалася Московське князівство, а слово Росія вони взяли від нашої старої назви Русь. А мова яка тоді була в нас еволюціонувала в мови декількох країн. Так як і Єгиптяни, Англійці, Євреї, Французи і можна сказати що всі народи світу не говорять мовою якою говорили їхні предки століть 10 – 15 тому. Наприклад від Латинської мови народність якої проживала на території сучасної Італії пішла італійска мова і мови деяких країн західної європи. Я розумію, що такі дауни як ти дуже кріті коли махають не кулаками, пальцями біля клавіатури. Тома я хочу щоб ти залишив свої дані і вирішимо це питання по чоловічому. Я тебе знайду!

    • Ти сука я тобе в рот виєбу за такі слова і на братву нашару кину.

    • А на якій же мові в Русі говорили? Невже на сучасній російській? :)

  35. Які ж ви всі, як казав мій викладач “убогі духом”.Хіба справа в тому, що фільм українською, чи російською?Та хоч західнокубанською!!!!Ураїнські режисери, продюсер, який до речі, працював в Голлівуді 20 років, іпрацював з Д.Керрі і А.Шварценеггером і багато інших фільмів.Де-ка десятків.І актори українські і все!!!І навіть локації.Хотіли показати українську природу, її плюси.А не бойовик де бігають по квартирах з пістолетами.Чому ви, називаєте себе українцями і замість того,що допомогти українському кіно, рубаєте його “на корню”?Інші народи, коли би почався зароджуватись кінематограф почали би йому допомагати, за вуха тягнути і розкручувати, а ви, подивившись трейлер: Фу!Не буду дивитись, бо російською, і на торентах “дякую” не поставлю.Та на торентах твоє убоге “дякую” нікому не потрібно.Ти знаєш, що ці люди пройшли, щоб зянти цей фільм, чого це їм коштувало.А ти, прийшов з школи, чи в кращому випадку з універу.Попив чай, сів за комп і коментуєш, не подобається, не піду.Ну так і не йди!!!Український кінематограф і залишиться на такому рівні.Дякуючи Вам. які рубають все на корню.Люди хоч щось роблять, а ви тільки коментуєте.Зробіть щось вартуюче, а тоді говоріть.Цей фільм хочуть представляти на всесвітньому рівні. а не в західних кінотеатрах.А дубляж коштує як пів фільма.Рахуйте тепер.Критики,, блін.Що ви в цьому житті взагалі зробили?Що?Коментавати навчилися?Молодці.Зробіть щось і киньте на Ютуб потім поговоримо.І дякую, що ви всі дружні і підтримуєте українське, завжди допомагаєте і все таке інше.Щиро дякую.

    • З тим що люди старалися а ми відразу “рубаємо на корню” – погоджуюся, нехай навіть почнуть з гімна, але почнуть… Підтримати можна, але де гарантія, що вони гімном і не продовжать? Віднеси свої гроші сподіваючись на “авось”? Ммм…. ні
      А от із останнім не погоджуся. Що значить “зробіть щось і киньте на Ютуб”? Щоб вирішити подобається мені фільм чи не подобається я повинен сам бути режисером, чи що? А якщо мені не подобається драндулет-Запорожець так я матиму право це сказати тільки у випадку якщо я сам автомобільний інженер? Дивна логіка…

  36. Я зрадів, що вийде перший Український 3D фільм, а дізнавшись, що він російською я дуже розізлився і в кіно на нього не піду. Маю ще надію на фільм ” той хто пройшов крізь вогонь” якщо він буде українською тоді 100% я понесу свої гроші в кінотеатр і таким чином підтримаю відчизняного виробника.

  37. Я згідний з dan-i-la потрібно підіймати український кінематограф будь яким чином, але я неможу назвати фільм українським якщо він не українською мовою.

  38. АХХ!!! Як хочеться відчути себе справжнім європейцем пройтися чистими вулицями, проїхатися по гарній дорозі і прийти і подивитися якісний Український фільм.

  39. Та плювати навіть на якій мові, по суті, нехай хоч на російській, але якби ж воно було якісним.. Переглянув ролик, твердо впевнений що буде лайно третьосортне. Особливо якщо в самому трейлері показали суть – за рускагаварящімі студентами ганятиметься перевертень, навіть показали який він буде – ой так, тепер точно всім буде цікаво кіно дивитися!
    Гляну чисто з цікавості, якщо на перших 15 хвилинах стане нудно (а я впевнений в цьому на 90%) – вимкну і не буду руйнувати свої нервові клітини.

  40. На місці про “пєсіголóвца” я заплакав (правильно “песѝголівця”).
    Коли дебільні “українські” режисери зрозуміють, що знімати на українському етнографічному матеріалі можна тільки українською?
    Інакше звучить комічно, що для саспенсу – нонсенс.
    Так можна взагалі всі гроші на такому проекті втратити

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.