Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1171208 (162 за 24 години)

Новий міні-серіал «Молодий Папа» – підтримайте українське озвучення

| 13 коментарів

young_pope

Вслід за когортою відомих кінорежисерів спробувати свої сили на телебаченні вирішив і оскароносний Паоло Соррентіно («Велика краса»). Його 10-серійний проект «Молодий Папа», телевізійна прем’єра якого відбудеться наприкінці жовтня, є багатообіцяльною новинкою цієї осені. Перші два епізоди міні-серіалу було представлено на Венеційському кінофестивалі, і публіка лишила надзвичайно теплі відгуки.

Головний герой — Ленні Белардо (Пій XIII), перший в історії Папа-американець, до того ж наймолодший понтифік в історії, харизматичний і зухвалий, спроможний провести в усталеному житті Ватикану справжню революцію. Замість традиційного здорового сніданку — банка “Coca-Cola”, замість добросердних проповідей — жорстка правда життя.

Не в змозі оминути таку подію, спільнота «Чарівний Ліхтар» переклала та замовила трейлер:

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=aYDAsAX-9cg]

Ми плануємо готувати епізод за епізодом українські субтитри, аби вітчизняний глядач мав можливість переглядати “Молодий Папа” рідною мовою. Що стосується озвучення, то допомогу в цьому готовий надати колектив BaibaKoTV.

Хто бажає підтримати появу в українському просторі нового гучного серіалу, може знайти  детальнішу інформацію на нашій сторінці у Facebook.

Додамо, що на даний час за ініціативи спільноти «Чарівний Ліхтар» озвучено повну версію фільму «Твін Пікс: Вогню, іди зі мною» та у співпраці з «Клясичним українським правописом» роботу братів Коенів «Бартон Фінк».

13 коментарів

  1. Фантастика? Папи такого ще не було.

  2. Друзі, станом на сьогоднішній ранок на першу серію зібрано 101,34 грн з 1000 необхідних. Якщо всю суму вдасться назбирати до англомовної прем’єри, яка відбудеться 27 жовтня, то перший епізод з озвученням можна буде переглянути орієнтовно вже 29 жовтня.

    • BaibaKoTV озвучує сотні серіалів російською – важко їх назвати українською студією… Чи є можливість замовити озвучення в української студії, наприклад в Стругачки (вони ніби зараз не настільки завантажені як студії Гуртом/UaTeam/НеЗупиняйПродакшн)

      • В Струґачки в планах “Дуже дивні справи”.

      • BaibaKoTV хороша студія озвучення. Я вважаю, що співпраця це добре. Не всі ж там за “поребриком” дибіли.

      • Зважаючи на зайнятість НеЗупиняйПродакшн, з якими ми співпрацювали до цього, BaibaKoTV стали першими, до кого ми звернулися. Для нас визначальними були три речі – ціна, якість та оперативність. Стіл замовлень студії однаково відкритий як для озвучень російською, так і українською. І та обставина, що переважна більшість релізів BaibaKoTV – російськомовні, є прикрим свідченням того, що український глядач не вважає за потрібне винагороджувати чужу працю (про вітчизняних рекламодавців/меценатів говорити не доводиться). Коли ми пояснили, що є некомерційною спільнотою та передусім переслідуємо мету поширення української мови, студія пішла нам назустріч і, також зацікавившись проектом, суттєво відступила від свого прайсу. Що стосується якості, то BaibaKoTV вже давно існує на ринку озвучень, і, гадаємо, кожен має про них уявлення. Щодо оперативності, було досягнуто принципової домовленості, що дата виходу серій в українському озвученні складатиме не пізніше 2 днів по завершенні збору коштів. Немаловажним фактором було й те, що, з огляду на кількість серіалів, які з’являться в українському озвученні від інших студій цієї осені, хотілося почути нові голоси, котрі б глядач ідентифікував з персонажами саме “Молодого Папи”, а не проектів, які виходитимуть паралельно. Зрештою, той факт, що Богдан Ступка знімався в десятках російських фільмів/серіалів (і, слід сказати, доволі сумнівного змісту) не заважає українцям насолоджуватися його вітчизняними ролями і захоплюватися ним як Людиною та українським актором.

        • Богдан Ступка помер ще до російської окупації, якій посприяли і сприяють BaibaKoTV озвучуючи для окупантів (зросійщуючи уанет та укр. інфо простір, ще й рекламують всілякі російські казино: вулкан, тощо) і для тутешніх какая разніца. Тому не варто порівнювати грішне з праведним. BaibaKoTV – звичайні пристосуванці. Звісно, вони щось озвучують укр., бо, мабуть, погано спиться вночі, і треба ж показати, що вони українская студія. Вони могли піти важчим, але правильним шляхом, вони ж пішли шляхом зросійщення. Тому ваше замовлення в цих таваріщєй плювок в український бік.

          • Навіть не так, вони не просто пристосуванці, бо “звичайні пристосуванці” майже нічого не роблять. Ця контора активно створює рос. мовний продукт. Цікаво було б дізнатися скільки ці таваріщі створили рос. мовного: 1000 серій, 10000 чи більше.

          • Мусимо вас розчарувати, але російська окупація почалася ще задовго до подій в Криму. Ба ні, навіть не так – російська окупація ніколи не припинялася (коли почалася в 1654). Але ми не маємо наміру зараз влаштовувати чергові, нікому не потрібні, дебати.

          • У Байбако не всі актори озвучки з України
            за що платять і на якой мові те і озвучують
            у них он навіть російською озвучує Олекса Мельник

      • Омікрон, російською озвучує більше аніж українською, чому ж до нього немає такої ненависті?

  3. Станом на сьогодні зібрано 544,40 грн із необхідних 1000.
    Дякуємо кожному, хто долучається до підтримки проекту!

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.