Проект започатковано 7 січня 2007
Гуртом нас: 1171906 (200 за 24 години)

Дівчина з тернопільським корінням підкорила Голлівуд

| 13 коментарів

30sixty Advertising

За бойовими пригодами скандинавських вояків популярного серіалу “Вікінги” стежили мільйони глядачів. Проте мало хто знає, що одну з основних ролей войовничої героїні Лагерти грає канадська акторка, що є етнічною українкою. В Голлівуді вона – Кетрін Винник, проте вдома та в колі близьких друзів залишилася Катрусею Винницькою. А її батько – тернополянин.

Для Катерини це не перша серйозна роль. Онучка українського січового стрільця встигла знятись в близько 20-ти успішних стрічках та серіалах виробництва “Paramount Pictures”, серед них – “Кохання та інші ліки”, “Доктор Хаус”, “Кіллери” (з Ештоном Катчером у головній ролі), “Криміналісти: мислити як злочинець”, та інші.

Для фільму 2009 року “Cold Souls” (“Холодні душі”) акторці запропонували зіграти роль росіянки Свєти. Дівчині потрібно було вивчити діалоги російською мовою.

Ось як Кетрін згадує про цей випадок у одному зі свої інтерв’ю для “Starpulse”: “Коли надійшов сценарій, мені зателефонував агент та запитав чи я вмію розмовляти російською. Я відповіла ні, проте можу розмовляти українською. Більшість людей різниці не помітять, тому все буде нормально. Коли в місто приїхала режисер та кіносценарист стрічки Софі Бартез, я весь час розмовляла українською. Вона глянула на свого хлопця Андре та сказала: “Ми не розуміємо жодного твого слова. Ми розуміємо російську”. Тому я таки була змушена записатись на 4-денний інтенсивний курс російської …”.

У 2012 році Винник отримала одну з головних ролей разом із Куртом Расселом у фільмі “Чорні мітки”. Там вона грає подругу Рассела – українську танцівницю.

У 2002 році Кетрін Винник отримала премію “Найкраща актриса” на Нью-Йоркському міжнародному незалежному кіно та відео фестивалі (“Short Film Award” New York International Independent Film & Video Festival ) за роль у короткометражці “Daddy’s Little Girl” (“Татова донечка”).

А вже за десять років, в 2012 стала володаркою премії “Краща актриса” на кінофестивалі у Беверлі Хілз (“Best Female Performance” Beverly Hills Film Festival”) за роль у фантастичній драмі “Children of the Air” (“Дитя повітря”).

Акторка не приховує свого походження, хоча зізнається, що на батьківщині ніколи ще не була. Проте попередньо планує влітку вперше приїхати з мамою на кілька днів до Києва.

В дитинстві, до 8 років Катруся розмовляла виключно українською. В рідному Торонто займалася в “Пласті”, щонеділі ходила в тамтешню українську школу імені Цьопи Паліїв та відвідувала греко-католицьку церкву. Згодом захопилася східними єдиноборствами, де досягла неабияких результатів, отримавши чорний пояс з карате і тхеквондо.

З останнього – завоювала срібну медаль на чемпіонаті Канади. Кетрін Винник – ліцензований охоронець.

Про українське коріння спілкуємось з Катериною через скайп, коли між постійними зйомками акторка навідалась до батьків в Торонто. До розмови часто долучаються і батьки: Мама Леся, віце-президент Україно-Канадського конгресу та батько Роман. Зрештою, Кетрін сказала, що поспішає і ми мусіли швидко завершити інтерв’ю, не поставивши дівчині ще багато питань.

Джерело

 

13 коментарів

  1. Винник
    Винницька
    І ймення її пішло від міста Винниця.
    І грала вона тоді у Викингах. Хоча краще було б сказати що то Варяги, як ми раніш їх звали.

    Ох вже цей суржикопереклад з російської.

    Слово мусіли – всміхнуло теж :) Перечитайте статтю, бо суржик пре куди оком не кинь, та сама подру(жк)га Рассела

    • Нема в українській мові слова, а особливо форми – “всміхнуло”. Калька-суржикопереклад з російської “ульібнуло”. Слідкуйте за мовою.

      • Як немає, то створимо, коли стане на те потреба. Мова річ жива. От якось доживемо, що й матимемо слово для визначення місця позад коліна.

        • Доживемо й матимемо! Усе буде добре)

        • Але ж уже дожили й маємо. Жижки — це воно.

          • Вік живи – вік вчись. Тепер я знаю на одне українське слово більше. Навіть у англосаксів для цієї частини тіла немає слова

        • Смішно чути повчання від того, хто сам пише з помилками та русизмами:)
          А щоб далеко не ходити: “вИкИнги”! – Ну хто так пише?
          До твого відома, чуваче, Іван Багряний, Улас Самчук, Іван-Нечуй Левицький, Леонід Скрипник, Іван Франко та багато інших класиків писали “мусіли” в своїх творах.
          P.S. А якби ти хоча б трішечки тямив би в українській, то взагалі не писав би таких дурниць. По́друга і по́дружка – два нормальні українські слова і, звісно, вони вимовляються з наголосом на перший склад, а не так, як ти собі думав (з наголосом на “у”). Understand?

          • Може тому, бо „і“ ні в кого не натискається? (жарт)

    • Це дуже сумнівна версія, про “звали”…

  2. люди, ви зовсім з глузду з’їхали? ЕХ.UA припиняє роботу. Може бути щось важливіше? а нічого, що Гуртом наступне?

    • 1. Не панікуйте
      2. Максимально звільніть диск для релізів
      3. Заходьте в тему та тягніть файли:

      http://toloka.to/t77518

      4. Якщо є талант до пошуку, то можна шукати по Єхуа іншим пошуковцем за допомогою формули:

      %запит% site:ex.ua
      де %запит% – що шукаємо

      5. Викладаємо знайдене там й не знайдене тут в тему з п. 2
      6. Стосується кожного (зараз будете лінькуватись — потім пожалкуєте, що не можете знайти й завантажити %якийсьтамсеріал%)

  3. === Тому я таки була змушена записатись на 4-денний
    Краще вона б взагалі не знімалася у цій ролі.

Залишити відповідь

Обов'язкові для заповнення поля відмічені *.